"التعليم باللغة الأم" - Translation from Arabic to French

    • l'enseignement dans la langue maternelle
        
    • l'enseignement en langue maternelle
        
    • l'éducation dans la langue maternelle
        
    • enseignement dans leur langue maternelle
        
    • l'éducation en langue maternelle
        
    • enseignement dans la langue maternelle des
        
    • d'enseignement dans la langue maternelle
        
    • 'un enseignement dans la langue maternelle
        
    • éducation dans sa langue maternelle
        
    Les questions liées aux résultats de l'éducation tenant compte de l'enseignement dans la langue maternelle sont importants. UN وتكتسي المسائل المتصلة بالنتائج التعليمة التي تراعي التعليم باللغة الأم أهمية هي الأخرى.
    Les décisions de justice ont un effet contraignant et illustrent la manière dont le contexte normatif national est interprété et appliqué, ainsi que la façon dont l'enseignement dans la langue maternelle et l'éducation multiculturelle sont protégés et mis en œuvre. UN فالأحكام التي تنطق بها المحاكم تكون ذات طابع إلزامي وتتيح نظرة مستنيرة عن الكيفية التي تؤوّل وتطبق بها عملية وضع المعايير على الصعيد الوطني، وكذلك عن كيفية حماية وتعزيز التعليم باللغة الأم والتعليم المتعدد اللغات.
    Il salue en particulier l'adoption de l'article 20 de la Constitution relatif à l'enseignement en langue maternelle. UN كما أن اللجنة تثني بالخصوص على اعتماد المادة 20 من الدستور بشأن التعليم باللغة الأم.
    Les membres du Groupe conjoint d'experts ont admis que la constitution, quand celle-ci contient des dispositions sur le droit à l'éducation, joue un rôle fondamental en tant que socle de la législation nationale et dans l'optique de l'exercice du droit à l'éducation dans la langue maternelle et à l'éducation multilingue. UN وأقر أعضاء فريق الخبراء المشترك بأن الدستور يكتسي، في حالة تضمنه أحكاما عن الحق في التعليم، أهمية جوهرية في إتاحة أساس لوضع تشريعات وطنية ولممارسة الحق في التعليم باللغة الأم والتعليم المتعدد اللغات.
    Les États devraient s'assurer que les membres des minorités peuvent adopter les mesures nécessaires en vue de garantir la protection de leur identité et de la promouvoir, en proposant notamment un enseignement dans leur langue maternelle et une éducation religieuse. UN وينبغي أن تكفل الدولة تمكين الأفراد من الأقليات من اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة حماية وتعزيز هويتهم، مثل توفير التعليم باللغة الأم والتعليم الديني.
    En outre, une étude avait été entamée en vue de proposer un enseignement dans la langue maternelle des élèves jusqu'au niveau primaire; auparavant, l'éducation en langue maternelle n'était proposée qu'au niveau élémentaire. UN وإضافة إلى ذلك يجري إعداد دراسة عن تقديم التعليم باللغة الأم حتى المرحلة الابتدائية؛ ولم يكن التعليم باللغة الأم يقدم إلا في المرحلة الإعدادية فقط.
    Il souscrit en revanche à l'objectif visé par la recommandation, consistant à mettre en place un enseignement dans la langue maternelle des élèves. UN بيد أن بوتسوانا تؤيد مقاصد هذه التوصية المتعلقة بتقديم التعليم باللغة الأم.
    J. Disponibilité d'enseignement dans la langue maternelle des citoyens UN ياء - توافر التعليم باللغة الأم للمواطنين
    L'anarchie qui persiste dans le district de Gali, l'absence d'infrastructures et le problème de l'enseignement dans la langue maternelle ont continué à faire obstacle à tout mouvement important de retour dans la région UN إن استمرار الخروج عن القانون في مقاطعة غالي والافتقار إلى البنى الأساسية وعدم إمكانية متابعة التعليم باللغة الأم ما زالت تشكل العقبات الرئيسية التي تحول دون عودة السكان الكثيفة إلى المنطقة
    l'enseignement dans la langue maternelle constituait une difficulté pour le système d'enseignement du District de Brčko District. UN 571- وكان من الصعوبات التي يمكن أن يواجهها نظام التعليم في منطقة بريكو مشكلة توفير التعليم باللغة الأم.
    77. Les mécanismes de suivi au niveau international ont formulé des recommandations sur la nécessité de développer l'enseignement dans la langue maternelle et l'enseignement des langues minoritaires nationales en Suède. UN 77- وأسفر الرصد الدولي عن توصيات تتعلق بالحاجة إلى تحسين مدى توافر التعليم باللغة الأم والتعليم المتعلق بلغات الأقليات الوطنية في السويد.
    66. L'article 76 de la Constitution garantit le droit à l'enseignement dans la langue maternelle et dispose qu'en début de scolarité l'enseignement est dispensé dans la langue maternelle officielle de l'apprenant. UN 66- وتكفل المادة 76 من الدستور التعليم باللغة الأم وتنص على ما يلي: " يتم توفير التعليم في المراحل الدراسية الأولى باللغة الرسمية التي تمثل اللغة الأم للتلميذ.
    À sa troisième session, en 2004, elle a reconnu que l'éducation était un moyen efficace de protéger les traditions culturelles des peuples autochtones et a relevé le rôle fondamental de l'enseignement en langue maternelle. UN وفي دورته الثالثة المعقودة في عام 2004، أقر المنتدى بأن التعليم وسيلة فعّالة لحماية التقاليد الثقافية للشعوب الأصلية وأكد على الأهمية التي يتسم بها التعليم باللغة الأم.
    En mai 2013, en coopération avec le Département pour la promotion et le développement de l'éducation des personnes appartenant aux communautés, l'Agence a mené une campagne d'information dans les écoles primaires afin de sensibiliser les parents et les élèves à la question de l'enseignement en langue maternelle. UN 103- وفي أيار/مايو 2013، وبالتعاون مع إدارة تعزيز وتطبيق التعليم للأشخاص المنتمين إلى المجتمعات المحلية، نظمت الوكالة حملة ترويجية في المدارس الابتدائية من أجل إذكاء وعي الآباء بشأن التعليم باللغة الأم.
    20. Le Groupe conjoint d'experts était d'avis que reconnaître le droit à l'éducation dans la langue maternelle au moins pendant les années formatrices de l'éducation d'un enfant est tout aussi important que de permettre dans le même temps à un enfant d'apprendre la langue officielle/nationale. UN 20- واعتبر فريق الخبراء المشترك أن الإقرار بالحق في التعليم باللغة الأم في سنوات التكوين من تعليم الطفل على الأقل مهم في الوقت الذي يجري فيه تمكين الطفل من تعلم اللغة الرسمية/الوطنية.
    L'Instance permanente sur les questions autochtones a reconnu que le droit à l'éducation dans la langue maternelle est indispensable au maintien et à l'épanouissement de la culture, de l'identité et de la diversité culturelle et linguistique (E/2010/43, par. 9). UN 14 - وقد أدرك المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أن التعليم باللغة الأم حق أساسي لدوام ونمو الثقافة والهوية والتنوع الثقافي واللغوي (E/2010/43، الفقرة 9).
    Les États devraient veiller à ce que les membres des minorités puissent adopter les mesures nécessaires pour assurer la protection et la promotion de leur identité, en proposant notamment un enseignement dans leur langue maternelle et une éducation religieuse. UN وينبغي أن تكفل الدول تمكين أفراد الأقليات من اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة حماية هويتهم وتعزيزها، مثل إتاحة التعليم باللغة الأم والتعليم الديني.
    La Fédération de Russie s'est dite déçue par le refus de l'Ukraine d'examiner d'autres recommandations, relatives notamment à l'accès des minorités, dans les régions où elles étaient fortement représentées, à un enseignement dans leur langue maternelle. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن خيبة أمله لأن أوكرانيا رفضت النظر في توصيات أخرى، وبخاصة تلك المتعلقة بإتاحة فرص نيل التعليم باللغة الأم لأفراد الأقليات.
    63. L'absence d'enseignement dans la langue maternelle ou les langues autochtones est souvent source d'exclusion. UN 63- كثيراً ما يكون الافتقار إلى التعليم باللغة الأم أو اللغات الأصلية مصدراً للإقصاء.
    Il en va de même du droit à une éducation dans sa langue maternelle et du droit d'afficher des symboles appropriés d'identité culturelle. UN ويشمل ذلك الحق في الحصول على التعليم باللغة الأم وإظهار الرموز المناسبة للهوية الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more