"التعليم بلغات" - Translation from Arabic to French

    • l'enseignement dans les langues
        
    • l'éducation dans les langues
        
    • cours dans des langues
        
    • enseignement dans la langue
        
    • instruction dans les langues
        
    • enseignement dans des langues
        
    • un enseignement dans les langues
        
    • instruction dans leur propre langue
        
    Elle a en outre souligné qu'il importait de dispenser l'enseignement dans les langues autochtones. UN وأكدت أيضا على أهمية التعليم بلغات الشعوب الأصلية.
    Dans d'autres, l'enseignement dans les langues des minorités se fait dans des classes spéciales des écoles primaires et secondaires. UN وفي دول أخرى يتم التعليم بلغات اﻷقلية في صفوف خاصة في المدارس الابتدائية والثانوية.
    l'enseignement dans les langues minoritaires est également encouragé. UN ويجري العمل على تعزيز التعليم بلغات اﻷقليات.
    Ces subventions ont pour objet de soutenir et de promouvoir l'éducation dans les langues saamies et de faire connaître ces langues. UN وتهدف الإعانة الحكومية إلى دعم وتشجيع التعليم بلغات الصاميين والتعرف عليها.
    Le Comité prie l'État partie de prendre des mesures pour garantir l'accès à l'éducation dans les langues minoritaires dans les écoles publiques, ainsi que pour préserver, protéger et promouvoir les langues et les cultures minoritaires en tant qu'éléments de la diversité culturelle et du patrimoine culturel. UN ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لضمان الوصول إلى التعليم بلغات الأقليات في المدارس العامة وكذلك لصون وحماية وتعزيز لغات وثقافات الأقليات كجزء من التنوع الثقافي والتراث.
    l'enseignement dans les langues minoritaires n'est toujours pas assuré, hormis en albanais. UN وباستثناء الألبان، لم يجر بعد توفير التعليم بلغات الأقليات.
    1997 - Rapporteur de la mission effectuée en Croatie pour étudier le projet de loi concernant l'enseignement dans les langues des minorités UN 1997- مقرر البعثة إلى كرواتيا بشأن مشروع قانون التعليم بلغات الأقليات
    Ce n'est pas facile d'enseigner dans plusieurs langues. Il encourage le gouvernement à aller aussi loin que possible en encourageant l'enseignement dans les langues des minorités. UN وقال إنه ليس من السهل التدريس بعدد كبير من اللغات، ولكنه شجع الحكومة على المضي إلى أقصى حد ممكن في توفير التعليم بلغات الأقليات.
    Au cours de la période considérée, le Parlement a créé le bureau du Médiateur et promulgué une loi sur l'enseignement dans les langues des différents groupes ethniques à la faculté de pédagogie. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، أنشأ البرلمان مكتب أمين المظالم وهو مكتب رفيع المستوى، واعتمد قانونا بشأن التعليم بلغات الطوائف اﻹثنية في كليات المعلمين.
    Le Gouvernement a signalé par ailleurs qu'il avait demandé que des experts du Conseil de l'Europe examinent son projet de loi sur l'enseignement dans les langues des minorités ethniques ou nationales. UN وأفادت الحكومة كذلك أنها طلبت أن يقوم خبراء من مجلس أوروبا باستعراض مشروع قانون التعليم بلغات اﻷقليات اﻹثنية أو الوطنية لذلك البلد.
    Il a insisté sur la nécessité de concevoir des stratégies visant à améliorer la qualité de l'enseignement et à assurer un enseignement dans la langue de l'État tout en inscrivant dans les programmes scolaires l'enseignement dans les langues minoritaires. UN وأبرزت التظاهرة الحاجة إلى استراتيجيات لتحسين جودة التعليم والحصول على التعليم بلغة الدولة وإدراج التعليم بلغات الأقليات في المناهج الدراسية.
    Elle a salué les mesures prises pour assurer le droit à l'éducation dans les langues des personnes qui appartenaient aux communautés et encouragé le Gouvernement à appliquer sans réserve la décision de publier des manuels à l'intention des élèves issus de ces communautés. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لضمان الحق في التعليم بلغات الأشخاص المنتمين إلى هذه المجموعات، وشجعت الحكومة على تنفيذ قرار توفير الكتب المدرسية تنفيذاً كاملاً لصالح الطلبة المنتمين إلى هذه المجموعات.
    57. Le droit à l'éducation dans les langues des minorités nationales est inscrit dans la Constitution et la loi sur l'école. UN 57- ويتضمن الدستور وقانون المدارس الحق في التعليم بلغات الأقليات القومية.
    Le programme PHARE, le programme d'appui à l'intégration des Roms et le programme de réforme de l'éducation multiculturelle facilitent l'éducation dans les langues des minorités. UN ويتيسر التعليم بلغات الأقليات بفضل برنامج تقديم المعونة لإعادة بناء اقتصاد بولندا وهنغاريا، وبرنامج تقديم الدعم لإدماج طائفة الروما، وبرنامج إصلاح التعليم المتعدد الثقافات.
    14. Acceptées/en cours de mise en œuvre: L'ordre juridique national prévoit la création des conditions nécessaires pour garantir le respect du droit à l'éducation dans les langues minoritaires. UN 14- مقبولة/قيد التنفيذ: يتصور الإطار القانوني الوطني إيجاد الظروف اللازمة لضمان احترام الحق في التعليم بلغات الأقليات.
    l'éducation dans les langues des minorités nationales était organisée à tous les niveaux, depuis l'école maternelle jusqu'à l'université, et l'enseignement régulier dans toutes les langues officiellement utilisées dans les établissements primaires, secondaires et supérieurs était gratuit. UN ويقدم التعليم بلغات اﻷقليات القومية على كل المستويات، من المرحلة السابقة للالتحاق بالمدرسة وحتى المرحلة الجامعية، في حين أن التعليم النظامي بجميع اللغات المستخدمة رسميا في المدارس اﻷولية والثانوية والعليا يقدم مجانا.
    k) la disponibilité d'écoles à tous les niveaux, y compris d'écoles assurant des cours dans des langues autres que la langue locale; UN (ك) توافر المدارس بجميع مستوياتها، بما في ذلك المدارس التي توفر التعليم بلغات غير اللغة المحلية؛
    Un enseignement dans la langue d'une minorité peut être organisé pour de plus petits groupes d'élèves, avec l'approbation du Ministère de l'éducation de la République de Serbie. UN ويمكن اتخاذ الترتيبات لتوفير التعليم بلغات اﻷقليات لمجموعات أصغر من التلاميذ بموافقة وزارة التعليم في الجمهورية.
    82. Le Comité note aussi avec préoccupation les informations selon lesquelles l'État partie a l'intention de réduire, dans le proche avenir, les possibilités de recevoir une instruction dans les langues minoritaires, y compris dans les régions où la majorité de la population est de langue russe. UN 82- وتلاحظ اللجنة بقلق المعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف تعنزم تقليص التعليم بلغات الأقليات في المستقبل القريب، بما في ذلك في المناطق التي يشكل فيها السكان الناطقون بالروسية الأغلبية.
    Il a fait remarquer que plus de 100 écoles de Thrace occidentale dispensaient un enseignement dans des langues minoritaires. UN ولاحظ أن هناك أكثر من 100 مدرسة في تراس الغربية توفر التعليم بلغات الأقليات.
    Il est aussi préoccupé par l'insuffisance des mesures prises par l'Etat partie pour dispenser un enseignement dans les langues des minorités. UN وأخيراً ينتاب اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفير التعليم بلغات اﻷقليات.
    La Pologne a adopté des mesures visant à rendre gratuit l'accès aux écoles des minorités auxquelles elle permet par ailleurs de recevoir une instruction dans leur propre langue. UN واعتمدت بولندا تدابير تكفل القبول في مدارس اﻷقليات مجانا، ووجود التعليم بلغات اﻷقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more