Les enfants appartenant à la minorité hongroise de Yougoslavie reçoivent un enseignement dans leur langue maternelle depuis l'âge de l'école maternelle jusqu'à l'enseignement secondaire. | UN | ويتلقى أطفال اﻷقلية الهنغارية في يوغوسلافيا التعليم بلغتهم اﻷصلية من الحضانة إلى سن المدارس الثانونية. |
En revanche, les minorités résidant en Hongrie, y compris les membres de la communauté serbe, ont une situation plus précaire, puisque leurs enfants ne peuvent recevoir un enseignement dans leur langue maternelle que jusqu'à un certain niveau et dans des matières généralement non essentielles. | UN | ومن ناحية أخرى فإن اﻷقليات في هنغاريا، بما في ذلك أعضاء اﻷقلية الصربية هناك، في وضع أكثر زعزعة حيث أنهم لم يتمكنوا من تلقي التعليم بلغتهم اﻷصلية إلا إلى فصول معينة وفي المواد غير اﻷساسية أصلا. |
L'État partie devrait accroître ses efforts pour que les enfants roms aient la possibilité de recevoir un enseignement dans leur langue maternelle. | UN | وينبغي لها مضاعفة جهودها لضمان تلقي أطفال الروما التعليم بلغتهم الأم. |
La Constitution brésilienne garantit aux populations autochtones le droit à l'éducation dans leur langue maternelle. | UN | يكفل الدستور البرازيلي للسكان الأصليين حق التعليم بلغتهم الأصلية. |
Les États devraient veiller à ce que les enfants autochtones aient accès à l'éducation, y compris à l'instruction dans leur langue maternelle. | UN | وينبغي للدول المذكورة أن تكفل حصول أطفال الشعوب الأصلية على التعليم، بما في ذلك التعليم بلغتهم الأم. |
Le Ministère géorgien des affaires étrangères condamne vivement les agissements illégaux de la Russie, qui ont des incidences négatives sur la situation humanitaire de la population locale et restreignent considérablement ses droits internationalement reconnus, notamment le droit de circuler librement, de recevoir une éducation dans sa langue maternelle et ses autres droits économiques, culturels et sociaux. | UN | وتدين وزارة خارجية جورجيا بشدة تصرفات روسيا غير المشروعة، والتي لها أثر سلبي على الوضع الإنساني للسكان المحليين وتحد بقدر كبير من حقوقهم المعترف بها دوليا، بما في ذلك الحق في حرية التنقل والحق في التعليم بلغتهم الأم، وغيرهما من الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية. |
a) Le manque de possibilités offertes aux enfants aïnous ou aux enfants d'autres groupes nationaux de recevoir une instruction dispensée dans leur langue ou portant sur leur langue; | UN | (أ) عدم إتاحة فرص كافية لأطفال شعب الإينو أو أطفال المجموعات القومية الأخرى لتلقي التعليم بلغتهم أو تعلم تلك اللغة؛ |
L'État partie devrait continuer à promouvoir l'accès des Kazakhs à un enseignement dans leur langue. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز إمكانية حصول الأشخاص من أصل كازاخستاني على التعليم بلغتهم هم. |
L'État partie devrait continuer à promouvoir l'accès des Kazakhs à un enseignement dans leur langue. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز إمكانية حصول الأشخاص من أصل كازاخستاني على التعليم بلغتهم هم. |
Le Bureau a également constaté que beaucoup d'enfants n'ont toujours pas le droit de suivre un enseignement dans leur langue maternelle dans le district de Gali. | UN | كما لاحظ مكتب حقوق الإنسان أن كثيرا من الأطفال في مقاطعة غالي لا يتمتعون بحق التعليم بلغتهم الأصلية. |
Dans la circonscription de Gali, les habitants n'ont toujours pas la possibilité de suivre un enseignement dans leur langue maternelle. | UN | ولا يزال السكان المحليون في غالي محرومون من التعليم بلغتهم الأم. |
On a constaté avec préoccupation que les enfants du district de Gali n'avaient toujours pas accès à l'enseignement dans leur langue maternelle. | UN | ولوحظ أيضا مع القلق أن الأطفال في مقاطعة غالي ما زالوا يفتقرون إلى التعليم بلغتهم. |
L'État partie devrait accroître ses efforts pour que les enfants roms aient la possibilité de recevoir un enseignement dans leur langue maternelle. | UN | وينبغي لها مضاعفة جهودها لضمان تلقي أطفال الروما التعليم بلغتهم الأم. |
Le nombre d'élèves recevant un enseignement dans leur langue autochtone ne cesse d'augmenter. | UN | ٦٤٣- وما زال يتزايد عدد التلاميذ الذين يحصلون على مستوى ما من التعليم بلغتهم اﻷصلية. |
En Abkhazie et dans le Tskhinvali, les enfants sont privés de leur droit à la liberté de mouvement et à l'éducation dans leur langue maternelle. | UN | ولا يزال الأطفال في كل من أبخازيا وتسخينفالي محرومين من حقهم في حرية التنقل وفي التعليم بلغتهم الأم. |
Le droit à l'éducation dans leur langue maternelle des élèves issus des minorités est garanti par l'article 3 de la loi sur les écoles. | UN | 583- يكفل للتلاميذ الذين ينتمون إلى أقليات بموجب المادة 3 من القانون الخاص بالمدارس الحق في التعليم بلغتهم الأصلية. |
Il est convenu avec M. Ali Khan que le fait de donner un statut officiel à la langue d'une minorité améliorerait les perspectives économiques des minorités qui recevaient une éducation dans leur langue maternelle. | UN | ووافق مع السيد خان على أن منح لغة اﻷقلية مركزاً رسمياً أمر من شأنه أن يحسّن الفرص الاقتصادية المتاحة ﻷبناء اﻷقليات الذين يتلقون التعليم بلغتهم اﻷم. |
Pour ce qui est des actions menées en vue d'assurer aux enfants appartenant à une minorité des possibilités réelles de recevoir une instruction dans leur langue maternelle et un enseignement de leurs langue, religion et culture, la présence d'étudiants dont la langue maternelle n'est pas l'anglais a été l'une des principales difficultés auxquelles le Ministère de l'éducation et des sciences a dû faire face. | UN | وفيما يخص التدابير المتخذة لضمان تلقي الأطفال الذين ينتسبون إلى أقلية التعليم بلغتهم الأصلية ودروساً عن لغتهم وديانتهم وثقافتهم، فإن التلاميذ الذين ليست الانكليزية لغتهم الأم والذين يلتحقون بالمدارس كانوا أحد الصعاب الرئيسية التي تعين على وزارة التربية والعلوم مواجهتها. |
g) Les mesures prises pour que les personnes appartenant à des minorités aient la possibilité d'apprendre leur langue maternelle ou de recevoir une instruction dans leur langue maternelle (art. 4.3); | UN | (ز) التدابير المتخذة حتى يكون لدى الأشخاص المنتمين إلى أقليات فرص وافية لتعلم لغتهم الأم أو تلقي التعليم بلغتهم الأم ( المادة 4-3)؛ |
Ainsi, les lois sur les écoles des minorités des provinces de Carinthie et du Burgenland régissaient l'instruction des groupes ethniques slovène, croate et hongrois et garantissaient le droit de tout individu de recevoir une éducation dans sa langue ou de l'apprendre. | UN | فقوانين مدارس اﻷقليات الخاصة بمقاطعتي كارينثيا وبرغنلاند مثلا تنظم التعليم للجماعات اﻹثنية السلوفانية والكرواتية والهنغارية، وتنصّ على حق اﻷفراد - ذكورا أو إناثاً - في التعليم بلغتهم الخاصة أو في تعلّم تلك اللغة. |
a) Le peu de possibilités offertes aux enfants aïnous ou aux enfants d'autres groupes nationaux de recevoir une instruction dispensée dans leur langue ou portant sur leur langue; | UN | (أ) عدم إتاحة فرص كافية لأطفال شعب الإينو أو أطفال القوميات الأخرى لتلقي التعليم بلغتهم أو تعلم تلك اللغة؛ |
Outre le droit d'apprendre la langue officielle, qui est le slovaque, les enfants et les élèves ont le droit d'être éduqués dans leur langue maternelle. | UN | وبالإضافة إلى الحق في تعلم اللغة الرسمية، أي اللغة السلوفاكية، يحق للأطفال والطلاب الحصول على التعليم بلغتهم الأم. |
Le Comité a pris acte avec satisfaction des activités menées par la Suède (CERD/C/SWE/CO/18) pour promouvoir les droits de la minorité rom et lui a recommandé de redoubler d'efforts afin d'élever le niveau d'instruction chez les membres des communautés roms en les informant que leurs enfants pouvaient être scolarisés dans leur langue maternelle. | UN | كما لاحظت اللجنة مع التقدير جهود السويد (CERD/C/SWE/CO/18) الرامية إلى تعزيز حقوق أقلية الغجر وأوصت بأن تعزز السويد جهودها لرفع مستوى التعليم بين أفراد المجتمعات الغجرية عن طريق التوعية بإمكانية حصول أطفالهم على التعليم بلغتهم الأم. |
474. Il est constaté avec préoccupation que, en dépit d'efforts évidents des autorités, les enfants appartenant à des groupes minoritaires n'ont pas toujours accès à un enseignement dans leur propre langue. | UN | ٤٧٤ - ويلاحظ مع القلق أنه على الرغم من الجهود الواضحة التي تقوم بها السلطات، فإن اﻷطفال الذين ينتمون إلى جماعات اﻷقليات لا تتاح لهم دائما فرص تلقي التعليم بلغتهم اﻷصلية. |
541. Un autre exemple significatif est le traitement des minorités, lequel assure leur droit à un enseignement dispensé dans leur langue maternelle. | UN | 541- وثمة مثال هام آخر هو معاملة مجموعات الأقليات وضمان حقوقهم في التعليم بلغتهم الأصلية. |