"التعليم في البلدان" - Translation from Arabic to French

    • l'éducation dans les pays
        
    • l'éducation des pays
        
    • l'enseignement dans les pays
        
    • d'éducation dans les pays
        
    • éducatif des pays
        
    Elle a amélioré l'éducation dans les pays en développement, où 60 % des adultes savent désormais lire et écrire. UN كما حسّنت التعليم في البلدان النامية التي أصبح فيها 60 في المائة من البالغين يمكنهم القراءة والكتابة.
    Exemples d'utilisation de logiciels libres dans le secteur de l'éducation dans les pays développés UN أمثلة على استعمال برمجيات المصدر المفتوح في قطاع التعليم في البلدان المتقدمة
    Les actions visant à promouvoir le droit des filles à l'éducation dans les pays pauvres seront prioritaires. UN وستولى الأولوية للجهود الهادفة إلى تعزيز حق الفتيات في التعليم في البلدان الفقيرة.
    En novembre 2010, le Rapporteur spécial a participé à la conférence des ministres de l'éducation des pays francophones (CONFEMEN), qui s'est tenue à Dakar et qui a abordé le thème de la qualité de l'éducation. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، شارك المقرر الخاص في مؤتمر وزراء التعليم في البلدان الناطقة بالفرنسية المعقود في داكار والذي تناول موضوع جودة التعليم.
    L'Ordre de Malte s'efforce d'atteindre l'objectif sur l'éducation en augmentant l'accès à l'enseignement dans les pays en développement, en particulier pour les filles. UN وتعمل المنظمة على تحقيق الهدف المتعلق بالتعليم بزيادة توفير التعليم في البلدان النامية، ولا سيما للفتيات.
    Les bibliothèques de l'Organisation contribueront à combler le fossé numérique et à appuyer les activités d'éducation dans les pays en développement en aidant les bibliothèques dépositaires à mieux servir les usagers. UN وستعمل مكتبات الأمم المتحدة من خلال المكتبات الوديعة على تعزيز الدعم الذي تقدمه إلى مستعمليها في العالم النامي، باعتبار ذلك جزءا من مساهمتها في سد الفجوة الرقمية ودعم التعليم في البلدان النامية.
    Les ministres de l'éducation et des finances ont été mobilisés pour lutter contre les problèmes qui entravent l'accès à l'éducation dans les pays qui en ont cruellement besoin. UN وقد اجتمع وزراء التعليم والشؤون المالية لمعالجة العقبات التي تحول دون الوصول إلى التعليم في البلدان الأشد احتياجاً.
    Il faudrait donc que l'atténuation des effets néfastes des programmes d'ajustement structurel sur l'éducation dans les pays moins développés constitue un élément important des stratégies en faveur du développement durable dans les années 90. UN لذا، ينبغي أن يكون تخفيف اﻵثار السلبية لبرامج التعديل الهيكلي على التعليم في البلدان اﻷقل تقدما عنصرا هاما من عناصر استراتيجيات التنمية المستدامة في التسعينات.
    Elle a souligné en particulier la nécessité d'un allégement de la dette et d'une aide au développement accrus pour promouvoir le droit à l'éducation dans les pays en développement. UN وأبرزت، بصفة خاصة، ضرورة تحسين المساعدة في تخفيف أعباء الديون والمساعدة الانمائية من أجل تعزيز الحق في التعليم في البلدان النامية.
    89. Mme Sahli a fait une distinction entre le droit à l'accès à l'éducation dans les pays en développement et dans les pays développés. UN 89- وأوضحت الخبيرة الفرق بين الحق في الوصول إلى التعليم في البلدان المتقدمة وفي البلدان النامية.
    L'équipe spéciale interinstitutions sur le VIH et l'éducation a mis l'accent sur les interventions axées sur l'éducation dans les pays à forte prévalence de VIH. UN وكثف فريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والتعليم تركيزه على التدابير المتخذة لمكافحة الفيروس في قطاع التعليم في البلدان التي ترتفع فيها معدلات انتشاره.
    Aussi est-il essentiel de convaincre le public qu'investir dans l'éducation dans les pays en développement constitue un gage de réduction de la pauvreté et de progrès du développement. UN وبناءً على ذلك، من الأهمية بمكان إقناع الجمهور بأن الاستثمار في التعليم في البلدان النامية هو استثمار سليم للمستقبل وأنه حيوي للتخفيف من الفقر وضمان التقدم في عملية التنمية.
    En effet, l'émancipation des individus par l'éducation et les soins sanitaires est indispensable au développement durable. En gardant cela à l'esprit, le Japon mobilisera 2 millions de dollars d'APD pour soutenir l'éducation dans les pays africains. UN في الواقع إن تمكين الشعب، من خلال التعليم والرعاية الصحية، أمر لا غنى عنه بالنسبة للتنمية المستدامة ومع أخذ ذلك في الاعتبار، سترصد اليابان مليونين من الدولارات في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية لدعم التعليم في البلدان الأفريقية.
    L'éducation a été et reste centrale dans le développement économique et social de l'Irlande; il n'est donc sans doute pas surprenant que nous préconisions un investissement soutenu et planifié dans l'éducation dans les pays en développement. UN وللتعليم مكانة محورية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أيرلندا، لذلك، ليس من المستغرب أننا نؤيد الاستثمار المطرد والمخطط له في التعليم في البلدان النامية.
    L'année dernière, le Gouvernement a annoncé un investissement de 8,5 milliards de livres pour appuyer l'éducation dans les pays pauvres au cours des 10 années à venir. UN وقد تعهدت الحكومة في العام الماضي باستثمار مبلغ 8.5 بليون جنيه استرليني لدعم التعليم في البلدان الفقيرة على مدى السنوات العشر المقبلة.
    Coopération au développement 261. La Suisse œuvre activement pour favoriser l'accès des femmes et des jeunes filles à l'éducation dans les pays qui sont ses partenaires. UN 261 - تعمل سويسرا بنشاط لتسهيل وصول النساء والبنات إلى التعليم في البلدان الشريكة لها.
    Le rapport mondial le plus récent sur l'Éducation pour tous, publié en 2011, révèle la complexité des problèmes qui se posent dans le secteur de l'éducation dans les pays en développement et les pays émergents. UN ويكشف آخر تقرير عن الرصد العالمي لبرنامج التعليم من أجل الجميع، الصادر في عام 2011، عن الطبيعة المتعددة الأوجه للتحديات في قطاع التعليم في البلدان النامية والبلدان الناشئة.
    Elle n'a pas non plus les moyens de contribuer au financement des budgets de l'éducation des pays concernés84. UN كما أن اليونسكو تعوزها الوسائل الكافية لتقديم الدعم المالي لميزانيات التعليم في البلدان المعنية(84).
    De larges évaluations régionales, telles que le Consortium de l'Afrique australe pour le suivi de la qualité de l'éducation, le Laboratoire latino-américain pour l'évaluation de la qualité de l'éducation, et le Programme d'analyse des systèmes éducatifs de la Conférence des ministres de l'éducation des pays ayant le français en partage, ont également été enrichies. UN وازدادت أيضا التقييمات الإقليمية الواسعة النطاق، مثل اتحاد الجنوب الأفريقي المعني برصد نوعية التعليم، ومختبر أمريكا اللاتينية لتقييم جودة التعليم، وبرنامج تحليل النظم التعليمية لمؤتمر وزراء التعليم في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Dans le cadre d'une initiative innovante lancée par l'UNESCO en collaboration étroite avec la Commission de l'Union africaine et les ministères de l'éducation des pays africains, l'on procède à l'élaboration d'un contenu pédagogique commun issu de l'Histoire générale de l'Afrique et destiné à être utilisé dans toutes les écoles primaires et secondaires africaines. UN وتتمثل إحدى المبادرات الرائدة الحالية لليونسكو في التعاون الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومع وزارات التعليم في البلدان الأفريقية، في إعداد محتوى تربوي مشترك يستند إلى التاريخ العام لأفريقيا ويعتزم استخدامه في جميع المدارس الابتدائية والثانوية في أفريقيا.
    De plus, elle réclame de plus amples renseignements sur les programmes de l'UNESCO visant à améliorer la qualité de l'enseignement dans les pays en développement. UN إضافة إلى ذلك، طلبت مزيداً من المعلومات عن برامج اليونسكو الهادفة إلى تحسين نوعية التعليم في البلدان النامية.
    16. La dette extérieure entraînant des réductions des dépenses en matière d'éducation dans les pays débiteurs, en particulier en ce qui concerne l'éducation des autochtones, il faudrait que les États prennent des mesures pour pallier ces effets. UN 16- نظراً إلى تأثير الديون الخارجية المتمثل في تخفيض الإنفاق على التعليم في البلدان المدينة، ولا سيما على تعليم السكان الأصليين، ينبغي للدول أن تتخذ تدابير لمكافحة هذه الآثار.
    Si l'on a beaucoup progressé en matière d'accès à l'éducation comme dans les résultats obtenus, les pressions sur le système éducatif des pays en développement restent élevées, particulièrement au niveau élémentaire. UN وبينما أحرز الكثير من التقدم فيما يتصل بالحصول على التعليم ومنجزاته، لا تزال الضغوط على أنظمة التعليم في البلدان النامية شديدة، خاصة على مستوى التعليم الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more