Des efforts sont en cours pour atteindre cet objectif de l'éducation pour tous. | UN | وتُبذل الجهود في الوقت الحالي من أجل تحقيق هدف توفير التعليم للجميع. |
La Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation est au même titre que l'éducation pour tous la responsabilité de chacun. | UN | وإن كان توفير التعليم للجميع هو مسؤولية الجميع فإن عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية هو أيضا مسؤولية الجميع. |
Un système crédible d'évaluation et de contrôle est essentiel aux progrès véritables vers l'éducation pour tous. | UN | ويُعتبر التقييم والاختبار الموثوقان عنصراً حاسماً من أجل إحراز تقدم حقيقي على درب توفير التعليم للجميع. |
Une véritable parité des sexes et l'éducation pour tous sont indispensables à cet égard. | UN | وتبرز في هذا الصدد الأهمية الحيوية للمساواة الحقيقية بين الجنسين وتوفير التعليم للجميع. |
Le Comité devrait continuer, conformément à cette pratique, à interroger les États parties sur leurs plans d'éducation pour tous. | UN | وينبغي للجنة أن تواصل ممارستها هذه المتمثلة في سؤال الدول الأطراف عن خططها المتعلقة بتوفير التعليم للجميع. |
À cet égard, le Plan d'action national du Myanmar pour l'éducation pour tous, pour la période 2003-2015, avait été formulé en 2002. | UN | وفي ذلك الصدد وضعنا في عام 2002 خطة العمل الوطنية المتعلقة بتوفير التعليم للجميع في ميانمار، للفترة من 2003 إلى 2015. |
53. Les Ministres ont réaffirmé que l'élimination de l'analphabétisme et l'éducation pour tous devaient rester des objectifs prioritaires. | UN | ٥٣ - أكد الوزراء من جديد أن محو اﻷمية وتوفير التعليم للجميع ينبغي أن يظلا هدفا ذا أولوية عليا. |
C.7 Conférence internationale sur l'éducation pour tous | UN | المؤتمــر العالمـي المعنـي بتوفير التعليم للجميع |
La décennie des années 90 a été proclamée Décennie de l'éducation pour tous. | UN | وقد أعلن أن التسعينات هو عقد التعليم للجميع. |
Il a également pris acte de la détermination du pays à mettre en œuvre les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et à garantir l'accès à l'éducation pour tous. | UN | كما أقر بالتزام زامبيا بتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل وبتوفير التعليم للجميع. |
Le mouvement de l'éducation pour tous (EPT) est un engagement mondial visant à assurer une éducation de base de qualité pour toutes les filles et les garçons, les femmes et les hommes. | UN | وحركة توفير التعليم للجميع هي التزام عالمي لتقديم تعليم أساسي جيد لجميع البنات والبنين والمرأة والرجل. |
En appuyant la création de ces bibliothèques la Fondation promeut l'objectif de l'éducation pour tous les enfants au Kenya. | UN | وبتقديم الدعم في تطوير مكتبات المدارس الابتدائية، فإن المنظمة تعمل على تحقيق هدف التعليم للجميع في كينيا. |
En 1990, le Myanmar a adopté la Déclaration mondiale sur l'éducation pour tous. | UN | ففي عام 1990، اعتمدت الدولة الإعلان العالمي لتوفير التعليم للجميع. |
Le Plan d'action en faveur de l'éducation pour tous (EPT) met par ailleurs en avant le droit à l'éducation pour tous. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشدد خطة العمل المتعلقة بتوفير التعليم للجميع على الحق في التعليم للجميع. |
L'objectif visé dans le programme de l'éducation pour tous est de parvenir à 20 % d'ici à 2015. | UN | والهدف هو تخصيص 20 في المائة من الميزانية لبرنامج التعليم للجميع بحلول عام 2015. |
Mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à l'éducation et objectifs de l'éducation pour tous au Malawi | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في قطاع التعليم وأهداف توفير التعليم للجميع في ملاوي |
Progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de l'éducation pour tous au Malawi | UN | بـاء - التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع في ملاوي |
Tableau10 : Rapport sur la réalisation de l'éducation pour tous et efforts encore requis | UN | الجدول 10: التقرير المرحلي عن التقدم المحرز والجهود الأخرى المبذولة في مجال توفير التعليم للجميع |
Le Malawi est signataire de l'engagement de réaliser les objectifs de l'éducation pour tous. | UN | ملاوي من الدول الموقعة على الالتزام بتحقيق أهداف توفير التعليم للجميع. |
Il devrait avoir réalisé entièrement les objectifs d'éducation pour tous, d'ici à la fin de 2011. | UN | وسيتحقق هدف توفير التعليم للجميع بنهاية عام 2011. |
À long terme, la solution passe par une croissance économique viable et l'éducation universelle. | UN | وأضافت أن الحل في المدى الطويل هو تحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتوفير التعليم للجميع. |
L'Uruguay ne perd pas l'espoir de réaliser cet idéal qu'est l'enseignement pour tous d'ici à l'an 2000. | UN | وأوروغواي لم تفقد اﻷمل في بلوغ هذا الهدف اﻷمثل المنشود وهو تحقيق التعليم للجميع من اﻵن وحتى سنة ٢٠٠٠. |
Comme on l'a dit, la Déclaration du Millénaire a reconfirmé deux des objectifs de l'EPT. | UN | وكما سبق القول فإن الإعلان بشأن الألفية أعاد التأكيد على هذين الهدفين في مجال التعليم للجميع. |
L'UNICEF a répondu en élaborant un programme intitulé " Focus on Education for All (EFA) in Africa " devant être réalisé au titre du programme accéléré de collaboration. | UN | وقد استجابت اليونيسيف بالتركيز على توفير التعليم للجميع في افريقيا من خلال البرنامج المعجل للتعاون. |