C'est particulièrement vrai dans le domaine de l'éducation depuis la fin du siècle dernier et le début du siècle présent. | UN | وينطبق ذلك بوجه خاص على التعليم منذ نهاية القرن العشرين والعقد الأول من القرن الحالي. |
Le Gouvernement attache une grande importance à l'éducation depuis qu'il est responsable des affaires de l'État. | UN | دأبت الحكومة على إعطاء أولوية لقطاع التعليم منذ أن تولت مسؤولياتها. |
Le programme met l'accent sur l'amélioration de l'éducation depuis le développement du jeune enfant jusqu'à la formation tout au long de la vie. | UN | ويركز هذا البرنامج على تعزيز التعليم منذ النماء في مراحل الطفولة الأولى وحتى التعليم مدى الحياة. |
La Serbie est partie à la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement depuis septembre 2001. | UN | صربيا طرف في اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم منذ أيلول/سبتمبر 2001. |
La Sierra Leone est partie à la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement depuis 1967, mais n'a pas fait rapport à l'UNESCO pour sa sixième consultation sur la mise en œuvre de la Convention et de la recommandation concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. | UN | سيراليون طرف في اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم منذ 1967، ولكنها لم تقدم تقريرا إلى اليونسكو في إطار الاستشارة السادسة عن تنفيذ الاتفاقية والتوصية المتعلقتين بمناهضة التمييز في التعليم. |
Le Comité déplore d'apprendre que le gouvernement réduit ses dépenses en matière d'éducation depuis 1990, et qu'il en découle une détérioration de la qualité de l'enseignement. | UN | 275- وتأسف اللجنة لانخفاض الإنفاق الحكومي في مجال التعليم منذ 1990، والتدهور اللاحق في نوعية التعليم. |
L'organisation des School Sisters of Notre Dame, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et travaillant en collaboration avec le Département de l'information de l'Organisation des Nations Unies, oeuvre dans le domaine de l'éducation depuis plus de 150 ans. | UN | ومنظمة نوتردام للراهبات المعلمات، التي هي منظمة غير حكومية على ارتباط بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي وبإدارة شؤون الإعلام التابعة للأمم المتحدة، تعنى بحقل التعليم منذ أكثر من 150 عاما. |
Mentionnant Malala Yousafzai, qui fait campagne pour le droit à l'éducation depuis l'âge de 11 ans, il dit que tous ces manquements doivent être attaqués de front. | UN | وبعد أن أشار إلى مالالا يوسفزاي، التي قامت بحملة من أجل الحق في التعليم منذ أن كانت في الحادية عشرة من عمرها، قال إنه يجب التصدي لهذه التحديات على الفور. |
11. Le développement des universités autochtones exige cependant qu'une attention spéciale soit portée à l'éducation depuis le plus jeune âge. | UN | 11 - ويتطلب تطوير جامعات الشعوب الأصلية توفير التعليم منذ سن مبكرة. |
C'est ainsi que, pour promouvoir les composantes spirituelles de l'éducation des enfants, les Bahá'ís de Vanuatu collaborent avec le Ministère de l'éducation depuis 2003 pour introduire l'éducation spirituelle dans les écoles primaires. | UN | وفي سياق تعزيز العناصر الروحية لتربية الأطفال، ما فتئ اتحاد البهائيين في فانواتو، على سبيل المثال، يعمل مع وزارة التعليم منذ عام 2003 من أجل إدخال التربية الروحية في المدارس الابتدائية. |
L'enseignement primaire gratuit pour tous, la gratuité des livres scolaires de ce niveau pour les fillettes et des bourses d'étude pour les enfants Dalit et les enfants handicapés sont parmi les points clefs de la stratégie que nous appliquons dans le secteur de l'éducation depuis un certain temps. | UN | وتوفير التعليم الأساسي المجاني للجميع، والكتب الدراسية المجانية للفتيات الطالبات في ذلك المستوى؛ وكذلك المنح الدراسية لـ " الداليت " والأطفال المحرومين هي بعض الميزات الرئيسية لاستراتيجيتنا الجاري تنفيذها الآن في قطاع التعليم منذ بعض الوقت. |
74. Un certain nombre de changements ont eu lieu dans le secteur de l'éducation depuis 1985, mais la planification et la mise en oeuvre de ces changements n'ont pas été fondées sur une analyse de la situation par sexe; par conséquent, aucune disposition n'a été prise pour favoriser les étudiantes par rapport aux étudiants. | UN | ٧٤ - على الرغم من حدوث عدد من التغييرات في قطاع التعليم منذ عام ١٩٨٥، فإن التخطيط لهذه التغييرات وتنفيذها لم يسترشدا بأي تحليل يتعلق بنوع الجنس، ومن ثم لم توضع أحكام معينة بالنسبة للطالبات مقابل الطلبة. |
18. Le Comité note avec inquiétude que les importantes coupes budgétaires réalisées dans le secteur de l'éducation depuis 2008 ont entraîné une réduction des effectifs, la fusion de classes et l'abandon de programmes pédagogiques, mesures qui ont particulièrement touché les enfants ayant des besoins spéciaux. | UN | 18- ويساور اللجنة القلق لأن التخفيضات الهائلة التي طالت ميزانية قطاع التعليم منذ سنة 2008 أدّت إلى خفض عدد العاملين، وإلى دمج الفصول المدرسية وإلغاء دورات دراسية، مما يؤثِّر بشكل خاص على الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
(18) Le Comité note avec inquiétude que les importantes coupes budgétaires réalisées dans le secteur de l'éducation depuis 2008 ont entraîné une réduction des effectifs, la fusion de classes et l'abandon de programmes pédagogiques, mesures qui ont particulièrement touché les enfants ayant des besoins spéciaux. | UN | (18) ويساور اللجنة القلق لأن التخفيضات الهائلة التي طالت ميزانية قطاع التعليم منذ سنة 2008 أدّت إلى خفض عدد العاملين، وإلى دمج الفصول المدرسية وإلغاء دورات دراسية، مما يؤثِّر بشكل خاص على الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
La Guinée est partie à la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement depuis 1964 et a fait rapport à l'UNESCO dans le cadre de la septième Consultation. | UN | 40 - غينيا هي طرف في اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم منذ عام 1964 وقدمت تقريرا إلى اليونسكو في المشاورة السابعة. |
La Jordanie est partie à la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement depuis 1976 et a fait rapport à l'UNESCO dans le cadre de la sixième Consultation. | UN | 65 - الأردن طرف في اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم منذ عام 1976، وقدمت تقريرا إلى اليونسكو بمناسبة المشاورة السادسة. |
Le Niger est partie à la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement depuis 1968, mais n'a pas fait rapport à l'UNESCO pour la sixième consultation sur la mise en œuvre de la Convention et de la recommandation concernant la lutte la discrimination dans le domaine de l'enseignement. | UN | ظلت النيجر طرفا في اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم منذ عام 1968 ولكنها لم تقدم أي تقرير إلى اليونسكو بمناسبة الاستشارة السادسة بشأن تنفيذ الاتفاقية والتوصية المتعلقتين بمناهضة التمييز في التعليم. |
Cette attitude est profondément ancrée dans la Charte nationale d'action, dans la Constitution, dans les progrès réalisés par la femme bahreïnie en matière d'éducation depuis 1928, dans le programme de réformes de S. M. le Roi mis en œuvre depuis 1999 et dans les politiques et programmes du Gouvernement. | UN | ويجد هذا الالتزام أساسه الراسخ في ميثاق العمل الوطني وفي دستور مملكة البحرين وفي مسيرة المرأة البحرينية في التعليم منذ عام 1928، وفي المشروع الإصلاحي لجلالة الملك الذي بدأ منذ عام 1999، وفي سياسات وبرامج الحكومة. |