Le plus grand obstacle à l'éducation est la pauvreté. | UN | والعقبة الكبرى التي تواجه التعليم هي الفقر. |
Le problème de l'éducation est un problème de vie ou de mort pour le Centre. | UN | مشكلة التعليم هي مسألة حياة أو موت بالنسبة للمركز. |
Les pays qui ont le plus investi dans l'éducation sont aussi ceux dont les résultats ont été les meilleurs sur le plan de la croissance économique, de la lutte contre la pauvreté et de l'amélioration générale du niveau de vie de la population. | UN | والبلدان التي استثمرت بقدر أكبر في التعليم هي أيضا البلدان التي أظهرت عموما أداء أفضل من حيث النمو الاقتصادي، والتخفيف من حدة الفقر، وتحقيق تحسن عام في مستوى معيشة سكانها. |
Les pays qui ont le plus investi dans l'éducation sont aussi ceux dont les résultats ont été les meilleurs sur le plan de la croissance économique, de la lutte contre la pauvreté et de l'amélioration générale du niveau de vie de la population. | UN | والبلدان التي استثمرت بقدر أكبر في التعليم هي أيضا البلدان التي أظهرت عموما أداء أفضل من حيث النمو الاقتصادي، والتخفيف من حدة الفقر، وتحقيق تحسن عام في مستوى معيشة سكانها. |
Il a cependant été souligné qu'il ne suffisait pas d'augmenter le taux de scolarisation. Pour garantir la participation des femmes sur le marché du travail, la qualité de l'éducation était tout aussi, importante, sinon plus. | UN | بيد أن المشاركين شددوا على أن التركيز على معدلات التسجيل غير كاف، ذلك أن جودة التعليم هي على نفس القدر من الأهمية إن لم تكن أكثر أهمية لكفالة مشاركة المرأة في سوق العمل. |
Le degré d'instruction est le plus bas chez les femmes belges de 55 ans ou plus. | UN | ودرجة التعليم هي الأدنى لدى النساء البلجيكيات البالغات من العمر 55 سنة أو ما فوق. |
l'enseignement est dispensé en anglais; l'espagnol est enseigné comme deuxième langue, en particulier dans le secondaire. | UN | ولغة التعليم هي الانكليزية في حين تعلم الاسبانية كلغة ثانية، ولا سيما في المدارس الثانوية. |
331. La première mesure permettant de garantir le droit à l'éducation est l'enseignement primaire gratuit et obligatoire. | UN | 331- والخطوة الأولى لضمان الحق في التعليم هي توفير التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي. |
Si l'on considère l'éducation comme un investissement, un taux élevé de mortalité des adultes a le plus souvent pour effet de faire diminuer le rendement de l'investissement, étant donné que les bénéfices de l'éducation se voient surtout à long terme et se concrétisent pendant l'âge adulte. | UN | وإذا اعتـُـبر التعليم استثمارا، فإن المستويات العالية لوفيات البالغين ستميل إلى تخفيض عائدات هذا الاستثمار، ذلك لأن فوائد التعليم هي بصفة أساسية طويلة الأجل، ولا تتحقق إلا خلال فترة النضج في حياة الأشخاص. |
En d'autres termes, ils comprennent désormais que la qualité de l'éducation est le résultat des efforts communs de toutes les parties concernées. | UN | وبعبارة أخرى، فإنهم يفهمون الآن أن نوعية التعليم هي ثمرة الجهود المشتركة التي يبذلها جميع المشتركين في هذا الميدان. |
625. Le Ministère de l'éducation est un organisme d'État dont relèvent les écoles primaires et secondaires en Arabie saoudite. | UN | 625- وزارة التعليم هي من وزارات حكومة المملكة العربية السعودية تتولى مسؤولية المدارس الابتدائية والثانوية في المملكة. |
6. Le Comité note que le Ministère de l'éducation est l'organe chargé de mettre en œuvre le Protocole facultatif. | UN | 6- تشير اللجنة إلى أن وزارة التعليم هي الجهة المعنية بتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
Le principe central reste que le développement de la personne grâce à l'éducation est la clé du progrès socio-économique et politique. | UN | ولا يزال المبدأ الرئيسي المعتمد في جزر الأنتيل هو أن التنمية البشرية من خلال التعليم هي مفتاح التقدم الاجتماعي الاقتصادي والسياسي. |
102. Les principaux objectifs du plan pour la survie, la protection et le développement des enfants du Soudan dans le domaine de l'éducation sont les suivants : | UN | ٢٠١- واﻷهداف الرئيسية لخطة بقاء أطفال السودان وحمايتهم وتنميتهم في مجال التعليم هي: |
Les connaissances, les aptitudes et les compétences transmises par l'éducation sont généralement reconnues comme étant des vecteurs essentiels de l'autonomisation des individus et de la promotion du développement social et économique. | UN | 8 - من المفهوم عموما أن المعارف والمهارات والكفاءات المكتسبة عن طريق التعليم هي الوسائل الأساسية لتمكين الأفراد وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
36. L'accès limité à l'éducation était une cause majeure des inégalités relevées par les Rapporteurs spéciaux. | UN | 36- ومحدودية إمكانية الحصول على التعليم هي سبب رئيسي من أسباب أوجه التباين التي كشف عنها المقرران الخاصان. |
S'agissant du projet de descriptif de programme de pays du Niger, quelques orateurs ont estimé que le nouveau partenariat établi avec les chefs traditionnels dans le domaine de l'éducation était une stratégie novatrice, fort susceptible de faciliter l'accès à l'enseignement et d'en améliorer la qualité. | UN | 118 - وتعليقا على مشروع وثيقة البرنامج القطري للنيجر، رأى بعض المتكلمين أن الشراكة الجديدة القائمة مع الزعماء التقليديين في مجال التعليم هي استراتيجية مبتكرة، تنطوي على إمكانات كبيرة تفسح المجال أمام زيادة سبل الحصول على التعليم وتحسين نوعيته. |
S'agissant du projet de descriptif de programme de pays du Niger, quelques orateurs ont estimé que le nouveau partenariat établi avec les chefs traditionnels dans le domaine de l'éducation était une stratégie novatrice, fort susceptible de faciliter l'accès à l'enseignement et d'en améliorer la qualité. | UN | 31 - وتعليقا على مشروع وثيقة البرنامج القطري للنيجر، رأى بعض المتكلمين أن الشراكة الجديدة القائمة مع الزعماء التقليديين في مجال التعليم هي استراتيجية مبتكرة، تنطوي على إمكانات كبيرة تفسح المجال أمام زيادة سبل الحصول على التعليم وتحسين نوعيته. |
Les pays dans lesquels l'écart entre les taux de fécondité des deux groupes de population les plus extrêmes de par leur niveau d'instruction est le plus faible sont généralement ceux dont les taux de fécondité sont déjà assez bas. | UN | وبالطبع فإن هذه الفوارق الإقليمية في الخصوبة بسبب التعليم تطمس تفاوتات واسعة بين البلدان، فالبلدان التي تضيق فيها فجوات الخصوبة إلى أقصى حد بين فئتي السفح والقمة في هرم التعليم هي عموما بلدان ذات مستويات خصوبة منخفضة بالفعل. |
l'enseignement est dispensé en anglais; l'espagnol est enseigné comme deuxième langue, en particulier dans le secondaire. | UN | ولغة التعليم هي الانكليزية في حين تعلم الاسبانية كلغة ثانية، ولا سيما في المدارس الثانوية. |
Le Soudan a également réalisé des avancées en matière d'éducation primaire. L'enseignement primaire universel gratuit est maintenant obligatoire. Nous avons également élaboré une stratégie nationale relative à l'éducation des filles. | UN | وشهد السودان تطورات إيجابية في مجال تعليم الأساس، فكانت إلزامية ومجانية التعليم هي السياسة الرسمية المعلنة للدولة، كما تم وضع استراتيجية قومية لتعليم البنات. |
Si l'on considère l'éducation comme un investissement, un taux élevé de mortalité des adultes a le plus souvent pour effet de faire diminuer le rendement de l'investissement, étant donné que les bénéfices de l'éducation se voient surtout à long terme et se concrétisent pendant l'âge adulte. | UN | 20 - وإذا اعتـُـبر التعليم استثمارا، فإن المستويات العالية لوفيات البالغين ستميل إلى تخفيض عائدات هذا الاستثمار، ذلك لأن فوائد التعليم هي بصفة أساسية طويلة الأجل، ولا تتحقق إلا خلال فترة النضج في حياة الأشخاص. |