"التعليم والحق في" - Translation from Arabic to French

    • l'éducation et à
        
    • l'éducation et le droit à
        
    • l'éducation et du droit à
        
    • l'éducation et le droit au
        
    • l'éducation et au
        
    • l'éducation et aux
        
    • l'éducation et le droit de
        
    • l'éducation et du droit au
        
    • éducation et droit à
        
    Il trouvait encourageants les efforts menés pour garantir les droits à l'éducation et à la santé. UN وفضلاً عن هذا، رحبت بالجهود المبذولة لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة.
    À cette fin, ils doivent avoir accès aux droits humains fondamentaux :le droit aux soins de santé, le droit à l'éducation et à la culture, le droit à des revenus décents. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا بد لهم من التمتع بحقوق الإنسان الأساسية، الحق في الرعاية الصحية والحق في التعليم والحق في الثقافة، والحق في الحصول على دخل معقول.
    Ce protocole définira des domaines concrets se prêtant à l'établissement d'une coopération et à la réalisation d'activités conjointes, en particulier en ce qui concerne l'éducation et le droit à la culture. UN وسيحدد هذا البروتوكول مجالات ملموسة للتعاون والعمل المشترك، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم والحق في الثقافة.
    Les observations générales sur le droit à l'alimentation, le droit à l'éducation et le droit à l'eau contenaient des paragraphes similaires. UN وأدرجت فقرات مماثلة في تعليقها العام بشأن الحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في الماء.
    61.67 Continuer à appliquer les programmes et mesures visant à garantir l'exercice du droit à l'éducation et du droit à la santé (Cuba); UN 61-67- مواصلة تطبيق برامج وتدابير لكفالة التمتع بالحق في التعليم والحق في الصحة (كوبا)؛
    Au cours de ses débats, le groupe d'experts a retenu plusieurs thèmes touchant le droit à l'éducation et le droit au travail. UN في أثناء المداولات التي أجراها فريق الخبراء، اقترحت أفكار مختلفة بشأن الحق في التعليم والحق في العمل.
    Au Mexique, le HautCommissariat a suivi des cas de violations des droits à la santé, à l'éducation et au travail. UN وما برح مكتب المفوضية في المكسيك يرصد حالات انتهاكات الحق في الصحة والحق في التعليم والحق في العمل.
    56.31 Continuer d'appliquer des programmes et des mesures visant à garantir le respect du droit à l'éducation et aux soins de santé (Cuba); UN 56-31- مواصلة تنفيذ برامج وتدابير لضمان التمتع بالحق في التعليم والحق في الصحة (كوبا)؛
    Dans de nombreuses régions du monde, les femmes étaient en butte à la discrimination s'agissant des droits à l'alimentation, à l'éducation et à la santé. UN وأشار إلى أن المرأة تعاني في معظم أنحاء العالم من التمييز فيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في الصحة.
    < < La tendance est à mettre l'accent sur certains droits, considérés comme plus importants pour les pauvres: droits à un niveau de vie suffisant, aux soins de santé, à l'éducation et à l'alimentation, par exemple. UN وقد تكون هذه الحقوق حقوقاً مثل الحق في مستوى معيشي ملائم والحق في الرعاية الصحية والحق في التعليم والحق في الغذاء.
    364. Le Comité recommande de continuer à harmoniser les lois cantonales afin que les dispositions du Pacte soient dûment respectées, concernant notamment des droits aussi fondamentaux que le droit au travail, à l'éducation et à la culture. UN 364- وتوصي اللجنة بالمضي في مساوقة قوانين الكانتونات ضماناً لاحترام أحكام العهد على النحو الواجب، ولا سيما فيما يخص الحقوق الأساسية مثل الحق في العمل والحق في التعليم والحق في الثقافة.
    Le Gouvernement a enregistré des progrès notables dans le domaine des droits de l'homme, notamment en ce qui concerne la protection des droits des femmes et des droits à l'éducation et à la santé. UN ومضى قائلا إن حكومة إريتريا سجلت إنجازات بارزة في مجال حقوق الإنسان، منها ما يتصل بحماية حقوق المرأة والحق في التعليم والحق في الصحة.
    Les droits de participation sont intimement liés aux autres droits de l'homme tels que le droit de réunion pacifique et la liberté d'association, le droit à la liberté d'expression et d'opinion, et le droit à l'éducation et à l'information. UN وترتبط حقوق المشاركة ارتباطاً وثيقاً بحقوق الإنسان الأخرى مثل الحق في التجمّع السلمي وتكوين الجمعيات، وحرية التعبير والرأي، والحق في التعليم والحق في الحصول على المعلومات.
    À cet égard, il a évoqué le droit à l'éducation et le droit à la santé, deux axes bien précis autour desquels pourraient s'articuler des stratégies de développement. UN وقال في هذا الصدد إن الحق في التعليم والحق في الصحة يشكلان مجالين واضحين ويمكن أن يشكلا أساس الاستراتيجيات الإنمائية.
    Des questions plus vastes, comme les droits dans l'éducation et le droit à l'éducation, ont aussi été évoquées au cours de la discussion. UN كما تناولت المناقشات مسائل أعم كالحقوق داخل نظام التعليم والحق في التعليم.
    D'une façon générale, le droit à la liberté de religion, le droit à l'éducation et le droit à la nondiscrimination sont d'égale importance, et les dispositions susmentionnées de la loi sur l'égalité de traitement visent simplement à assurer que le respect de l'un ne compromette pas l'exercice de l'autre. UN وأضاف أن الحق في حرية الدين والحق في التعليم والحق في عدم التمييز تتسم بنفس الأهمية، وأن أحكام القانون الخاص بالمساواة في المعاملة تستهدف فقط عدم إضرار مراعاة أحد الحقوق بأي حق آخر.
    84.110 Mettre en œuvre des programmes et des moyens pour renforcer l'exercice du droit à l'éducation et du droit à la santé (Cuba); UN 84-110- تطبيق برامج ووسائل لتحسين التمتع بالحق في التعليم والحق في الصحة (كوبا)؛
    100.112 Continuer de mettre en œuvre des programmes et des mesures visant à garantir la jouissance du droit à l'éducation et du droit à la santé (Cuba); UN 100-112- الاستمرار في تنفيذ البرامج والتدابير الرامية إلى ضمان التمتع بالحق في التعليم والحق في الصحة (كوبا)؛
    75.7 Continuer d'appliquer des programmes et des mesures visant à améliorer l'exercice du droit à l'éducation et du droit à la santé (Cuba); UN 75-7- الاستمرار في تطبيق البرامج والتدابير اللازمة لتحسين التمتع بالحق في التعليم والحق في الصحة (كوبا)؛
    Plusieurs droits de l'homme, comme le droit à la vie, le droit à l'éducation et le droit au travail faisaient partie de l'islam. UN والعديد من حقوق الإنسان، مثل الحق في الحياة والحق في التعليم والحق في العمل، موجودة في الإسلام.
    Il accueillera également les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales relatives au droit à l'éducation et au droit à l'alimentation, conformément aux engagements. UN وستتلقى فييت نام كذلك إجراءات خاصة أخرى تتعلق بالحق في التعليم والحق في الغذاء على نحو ما جرى الالتزام به.
    118.158 Renforcer les activités et les stratégies visant à atteindre l'ensemble des OMD, en particulier les objectifs relatifs aux droits à l'éducation et aux soins de santé ainsi qu'aux droits des groupes vulnérables (Viet Nam); UN 118-158- تشجيع الأنشطة والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية لا سيما تلك المتعلقة بالحق في التعليم والحق في الرعاية الصحية وحقوق المجموعات الضعيفة (فييت نام)؛
    La Constitution du pays consacre le principe de l'égalité de tous les citoyens et garantit le droit à l'éducation et le droit de vote aux femmes, au même titre que les hommes. UN وأن الدستور اليمني ينص على المساواة بين جميع أفراد الشعب ويمنح المرأة الحق في التعليم والحق في التصويت على قدم المساواة مع الرجل.
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels consacre le droit à l'enseignement et à la formation techniques et professionnels en tant que partie intégrante du droit à l'éducation et du droit au travail. UN 25 - ويقرر العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحق في التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني بوصفه جزءا من الحق في التعليم والحق في العمل.
    Droit à l'éducation et droit à la santé UN الحق في التعليم والحق في الصحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more