"التعمير الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • de reconstruction nationale
        
    • national de reconstruction
        
    Nous sommes également prêts à participer aux efforts de reconstruction nationale. UN ونحن أيضا على استعداد للمشاركة في جهود التعمير الوطنية.
    On cherche aussi, par les activités relevant de ce programme, à doter l'Organisation de moyens nouveaux en matière de diplomatie préventive, de rétablissement de la paix et de reconstruction nationale. UN وتوجه اﻷنشطة تحت هذا المجال أيضا إلى بناء قدرة جديدة تتصل بالدبلوماسية الوقائية وبناء السلم وجهود التعمير الوطنية.
    Ces éléments figurent parmi les fonctions essentielles de tout Etat et ne doivent pas être négligées dans le processus de reconstruction nationale. UN وأضاف أن تلك العناصر تعد من الوظائف الرئيسية لأي دولة وينبغي عدم إغفالها في عملية التعمير الوطنية.
    48. L'un des objectifs du Plan de reconstruction nationale, qui devrait être atteint, était de reconstruire ou de remettre en était quelque 220 centres de soins primaires en 1994. UN ٤٨ - وتستهدف خطة التعمير الوطنية إصلاح أو إعادة تشييد حوالي ٢٠٠ وحدة صحية أولية في عام ١٩٩٤، وهو هدف يبدو أنه سيتحقق.
    36. L'objectif principal du programme d'urgence de 1994 était d'appuyer la première phase du plan national de reconstruction. UN ٦٣ - وكان الغرض الرئيسي لبرنامج الطوارئ لعام ١٩٩٤ هو دعم المرحلة اﻷولى من خطة التعمير الوطنية.
    Le Cambodge, qui a souffert d'une longue guerre doit encore subir davantage de souffrances du fait de la présence des mines qui continuent de faire obstacle au processus de reconstruction nationale bien après la fin du conflit. UN لقد عانت كمبوديا من حرب طويلة. وهي تتحمل مزيدا من المعاناة نتيجة لوجود اﻷلغام التي تعوق عملية التعمير الوطنية بعد أن انتهى الصراع بوقت طويل.
    Ainsi, après la signature de l'Accord d'Arusha, l'heure est aujourd'hui au travail, immense et de longue haleine, de reconstruction nationale, dans la paix et la sérénité retrouvées, sans oublier l'autre objectif non moins important qu'est la réalisation de la réconciliation nationale et la poursuite du renforcement du processus de démocratisation dans la gestion du pays. UN لذلك، بعد التوقيع على اتفــاق أروشــا للسلم حــان الوقت لمباشرة العمل الضخم والطويل المدى المتمثل بعملية التعمير الوطنية في ظل السلم والهدوء اللذين استعيدا حديثا، دون أن ننسى الهـدف اﻵخــر، الــذي لا يقل أهمية، وهو تحقيق المصالحة الظنية والاستمرار في تعزيز عملية التحول الديمقراطي في إدارة البلاد.
    El Salvador a mentionné l'élaboration en cours d'un projet de loi concernant l'organisation et l'aménagement du territoire; il s'intéressait également aux populations déracinées, démobilisées et rapatriées à la suite du récent conflit armé et s'attachait à promouvoir leur intégration dans la société dans le cadre du plan de reconstruction nationale. UN ولاحظت السلفادور أنها تقوم حاليا بإعداد مشروع قانون التنظيم المعماري والتنمية اﻹقليمية؛ وهي مهتمة أيضا بمشاكل اﻷشخاص المنبتين، والمسرحين، والعائدين، الناجمة عن النزاع المسلح الذي حدث أخيرا، وبتشجيع إدماجهم في المجتمع من خلال خطة التعمير الوطنية.
    La portion concernant la santé du programme d'aide humanitaire consolidé pour 1994 ne déterminait que les besoins additionnels liés à la réinstallation dans les zones rurales des familles déplacées à l'intérieur du pays, des personnes rapatriées et des soldats démobilisés, besoins qui ne sont pas encore pris en compte dans les politiques de reconstruction nationale ou dans les plans d'investissement sectoriels. UN وقد اقتصر الشق الصحي من البرنامج الموحد للمساعدة اﻹنسانية لعام ١٩٩٤ على تحديد الاحتياجات اﻹضافية لدعم إعادة التوطين في المناطق الريفية لﻷسر المشردة داخليا واللاجئين العائدين والجنود المسرحين - وهي احتياجات لم يُنظر فيهــا بالفعل في إطار خطط التعمير الوطنية أو خطط الاستثمارات القطاعية.
    a) Aider à élaborer des institutions nationales, provinciales et locales de plus en plus autonomes et responsables, capables de diriger, coordonner et suivre l'action de reconstruction nationale et la réaction à une crise humanitaire prolongée; UN (أ) المساعدة على إنشاء مؤسسات على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والصعيد المحلي تتسم بالاعتماد المتزايد على الذات والمساءلة وذات قدرة على قيادة وتنسيق وإدارة عملية التعمير الوطنية ومواجهة الأزمة الإنسانية المستمرة؛
    b) Aider les Afghans à reconstruire leur pays, dans la paix, la sécurité et la stabilité; faciliter la fourniture de l'aide internationale de façon qu'elle contribue à l'édification de l'État, aux opérations de reconstruction nationale et à la recherche de solutions viables à terme aux besoins immédiats de survie et de protection, dans le respect des droits de l'homme et des principes d'égalité des sexes. UN (ب) المساعدة في عملية التعمير التي يتولاها الأفغان، بحيث تساهم في رفع مستوى السلام والأمن والاستقرار؛ وتيسير تقديم المساعدات الدولية بحيث تساهم في بناء الدولة وتنفيذ أولويات التعمير الوطنية ووضع حلول طويلة الأجل لتلبية الاحتياجات الملحة للبقاء والحماية، وذلك استنادا إلى مبادئ المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    En 1992, dans le cadre de la mission interinstitutions des Nations Unies, la CEPALC a également fourni une assistance technique au Gouvernement d'El Salvador en vue de l'élaboration du Plan national de reconstruction. UN كما قدمت اللجنة المساعدة التقنية لحكومة السلفادور في إعداد خطة التعمير الوطنية في عام 1992، كجزء من مهمة مشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more