"التعمير في" - Translation from Arabic to French

    • reconstruction
        
    • remise en
        
    • relèvement dans
        
    Cela dit, la paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne peuvent prendre place si les coupables demeurent impunis. UN وبعد، فلن يكون بالمستطاع غرس بذور السلام المستدام والمصالحة وإعادة التعمير في ظل ظروف الإفلات من العقاب.
    Les Équipes provinciales de reconstruction, qui comptent des conseillers de police dans leurs rangs, continueront de faciliter la formation de la Police nationale afghane. UN كما ستواصل فرق إعادة التعمير في الأقاليم توفير فرص لتمرين رجال الشرطة، في الأماكن التي يوجد فيها مستشارون للشرطة.
    Les fonds serviront à mener à terme la reconstruction en 2010. UN وسوف تُستخدم الأموال لإنجاز عمليات التعمير في عام 2010.
    Les industries manufacturières peuvent contribuer grandement à la reconstruction de l'après-guerre en Afghanistan. UN يستطيع قطاع الصناعات التحويلية أن يسهم مساهمة كبيرة في مهمة التعمير في فترة ما بعد الحرب بأفغانستان.
    Rétablissement de la production alimentaire destinée à la consommation des ménages, éducation et emploi, remise en état des services sociaux et économiques de base UN التعمير في مجالات انتاج الغذاء لﻷسر المعيشية والتعليم والتوظيف وإعادة بناء الخدمات الاقتصادية والاجتماعية اﻷساسية
    Les programmes de secours ont été modifiés pour répondre aux besoins de relèvement dans les sanctuaires. UN وجرت إعادة تنظيم برامج اﻹغاثة لتناسب احتياجات التعمير في الملاذات اﻵمنة.
    La reconstruction dans les régions qui se trouveront sous autonomie palestinienne devrait être engagée au plus vite. UN إن عملية التعمير في المناطق التي ستخضع للحكم الذاتي الفلسطيني يجب أن تبدأ دون تأخير.
    Tous les Afghans, y compris les dirigeants, souhaitent que la reconstruction démarre dès que possible et la considèrent comme essentielle à la mise en marche d'un processus de paix durable. UN وجميع اﻷفغانيين، بمن فيهم القادة، يساندون الشروع من جديد في جهود التعمير في أقرب وقت ممكن، ويعتبرون هذا جزءا لا يتجزأ من إنشاء عملية سلم مستدامة.
    Pour ce faire, nous devons entamer la reconstruction dans les zones du pays qui connaissent la paix. UN وتسهيلا لذلك، علينا أن نبدأ إعادة التعمير في البقاع التي يسودها السلم في البلاد.
    Cet effort doit être prolongé par le lancement d'un programme massif et efficace de réhabilitation, de secours et de reconstruction en Somalie. UN وينبغي أن يقترن هذا المسعى باستهلال برنامج ضخم وفعال ﻹعادة التأهيل واﻹغاثة وإعادة التعمير في الصومال.
    Elle continuait également de compter un grand nombre de coopérants techniques du fait des travaux de reconstruction en cours dus au passage du cyclone Hugo. UN وكان عدد كبير من موظفي التعاون التقني لا يزال موجودا بسبب مواصلة عملية إعادة التعمير في أعقاب اﻹعصار هوغو.
    Se félicitant de la création de la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti et du Fonds pour la reconstruction d'Haïti, qui jouent un rôle notable dans les efforts de reconstruction du pays, UN وإذ ترحب أيضا بإنشاء اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي وصندوق تعمير هايتي اللذين يضطلعان بدور هام في جهود التعمير في هايتي،
    Le délégué jordanien se joint à l'appel des experts et rapporteurs des Nations Unies, et espère que, dans la bande de Gaza, les travaux de reconstruction commenceront très prochainement, afin de mettre un terme à la souffrance des populations. UN وأيد تلك الدعوة وأعرب عن أمله في أن تبدأ فوراً أعمال إعادة التعمير في قطاع غزة لتخفيف معاناة السكان.
    Il a aussi entrepris des activités considérables en Indonésie et à Sri Lanka, où des travaux de reconstruction se poursuivent depuis le tsunami de 2004. UN واضطلع المكتب أيضا بجهود كبيرة في إندونيسيا وسري لانكا لمواصلة التعمير في أعقاب تسونامي عام 2004.
    :: Publication, dans des magazines féminins locaux, d'un article spécialement consacré à la participation des femmes à la vie politique locale et à leur contribution au processus de reconstruction UN نشر مقال خاص عن المشاركة السياسية للنساء على الصعيد المحلي ودورهن في عملية التعمير في المجلات النسائية المحلية المتخصصة
    L'alimentation scolaire était considérée comme l'un des piliers fondamentaux du programme pour la sécurité alimentaire et du plan de reconstruction en Haïti. UN وتعتبر التغذية المدرسية بمثابة دعامة رئيسية لبرنامج الأمن الغذائي وخطة التعمير في هايتي.
    Qui plus est, les difficultés rencontrées lors de l'exécution des programmes de reconstruction et de normalisation à moyen terme sont considérables. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التحديات التي يطرحها التعمير في الأجل المتوسط وبرامج التطبيع هي تحديات هائلة.
    Aide à la reconstruction et réhabilitation UN التعمير في إطار جهود الإغاثة وإعادة التأهيل
    Toutefois, le Gouvernement et le peuple burundais ont besoin d'aide pour arriver à une paix totale et réussir la reconstruction sociale et économique du pays. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى تقديم الدعم لحكومة وشعب بوروندي كي يتسنى لهما تحقيق سلام شامل وإعادة التعمير في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Nous pensons que l'ONU doit jouer un rôle crucial dans le processus de reconstruction politique et économique de l'Iraq. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم في عملية إعادة التعمير في المجالين السياسي والاقتصادي في العراق.
    162. Après la libération du Koweït, les travaux de remise en état ont, selon la KOC, consisté à éteindre les incendies de puits, à enlever les munitions non explosées et à réparer les puits pour relancer la production. UN 162- وذكرت شركة نفط الكويت أنه عقب تحرير الكويت اشتملت أعمال إعادة التعمير في حقول نفط الوفرة على إطفاء حرائق الآبار وإزالة المعدات الحربية التي لم تتفجر وإصلاح الآبار حتى يتسنى استئناف الإنتاج.
    Les organismes des Nations Unies ne se bornent pas à préserver autant que possible une action efficace dans les zones en crise et à tenter de constituer, dans les zones en relèvement, un potentiel local de prévention d'une situation critique, ils estiment aussi que, moyennant des activités modestes de relèvement dans les zones en transition, celles-ci auraient de meilleures chances de s'engager durablement dans la voie du relèvement. UN وباﻹضافة إلى المحافظة قدر اﻹمكان على فعالية الاستجابات في مناطق اﻷزمات، وزيادة القدرات المحلية على درء اﻷزمات، في مناطق اﻹنعاش، ترى وكالات اﻷمم المتحدة أن الاضطلاع بالحد اﻷدنى من أنشطة التعمير في المناطق التي تمر بمرحلة انتقال، سوف تتيح لهذه المناطق فرصة أفضل للتحرك بصورة دائمة صوب اﻹنعاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more