"التعمير وإعادة التأهيل" - Translation from Arabic to French

    • de reconstruction et de relèvement
        
    • la reconstruction et du relèvement
        
    • reconstruction et de remise en état
        
    Du point de vue pratique, ma délégation rejette la conclusion que le programme de reconstruction et de relèvement doit attendre. UN ومــن وجهــة نظــر عمليــة، يرفض وفد بلادي الاستنتاج القائل بأن برامج التعمير وإعادة التأهيل يجب أن تنتظر.
    Cela complique aussi le scénario de reconstruction et de relèvement au Pakistan. UN كما أنها تعقد سيناريو التعمير وإعادة التأهيل في باكستان.
    Il convient de réévaluer la situation à la lumière du déficit de financement auquel se heurtent les activités de reconstruction et de relèvement. UN ويتعين إعادة تقييم الحالة في ضوء النقصان الخطير في تمويل عملية التعمير وإعادة التأهيل في ليبريا.
    Premièrement, nous avons créé l'Autorité chargée de la reconstruction et du relèvement après les tremblements de terre. UN أولاً، أنشأنا هيئة لإعادة التعمير وإعادة التأهيل بعد الزلازل.
    Les travaux de reconstruction et de remise en état nécessaires constitueront une charge additionnelle pour les pouvoirs publics qui s'efforcent de remédier aux carences actuelles de l'infrastructure. UN وستلقي معالجة هذه الاحتياجات الجديدة من إعادة التعمير وإعادة التأهيل بأعباء اضافية على كاهل الحكومة في الوقت الذي تحاول فيه معالجة القيود القائمة على البنى الأساسية.
    Nombre d'États et d'organisations soutiennent l'action de reconstruction et de relèvement dans les zones touchées. UN ويقوم العديد من الدول والمنظمات الآن بدعم جهود التعمير وإعادة التأهيل في المناطق المنكوبة.
    Si les mécanismes existants répondent à l'intention d'alléger les souffrances les plus immédiates, ils ne suffisent malheureusement pas pour entreprendre des activités de reconstruction et de relèvement. UN وبينما تتصـــدى اﻵليــات القائمة لتخفيف المعاناة واﻵلام المباشرة، فهي لا تكفي لﻷسف ﻷغراض التعمير وإعادة التأهيل.
    — La participation volontaire des prisonniers aux activités de reconstruction et de relèvement doit être encouragée en tant que contribution au processus de réconciliation. UN ● ينبغي تشجيع مشاركة السجناء الطوعية في جهود إعادة التعمير وإعادة التأهيل وتسهيلها كمساهمة في عملية المصالحة.
    Nous remercions la communauté internationale pour l'appui qu'elle a apporté à nos efforts de reconstruction et de relèvement après le tremblement de terre, qui se poursuivent. UN ونحن ممتنُّون لمساعدة المجتمع الدولي في جهود إعادة التعمير وإعادة التأهيل بعد الزلزال، والتي لا تزال جارية.
    Or, maintenant le temps presse si l'on veut profiter du printemps et de l'été pour assurer le retour des réfugiés et les personnes déplacées et leur permettre de s'atteler aux tâches de reconstruction et de relèvement ainsi qu'aux activités agricoles. UN إلا أن الوقت بات اﻵن قصيرا إذا ما كان الهدف اغتنام فصلي الربيع والصيف بحيث تتاح عودة اللاجئين والمشردين وبدء الاضطلاع بمهام التعمير وإعادة التأهيل والزراعة.
    Il s’est en outre associé aux efforts de reconstruction et de relèvement après les conflits menés dans l’ex-Yougoslavie, surtout en prenant une part active à l’efforts de reconstruction en Bosnie-Herzégovine et en s’attaquant aux conséquences de la crise du Kosovo. UN وفضلا عن ذلك، شارك الصندوق في عملية التعمير وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع في يوغوسلافيا السابقة، لا سيما عن طريق المشاركة النشطة في جهود التعمير في البوسنة والهرسك وفي معالجة عواقب أزمة كوسوفو.
    48. Le Rapporteur spécial reste préoccupé par une apparente discrimination dans la politique gouvernementale en matière de reconstruction et de relèvement. UN ٨٤- وتظل المقررة الخاصة تشعر بالقلق إزاء التمييز الواضح في سياسة الحكومة بشأن التعمير وإعادة التأهيل.
    Nous ne doutons pas que la communauté internationale nous aidera à prendre des mesures immédiates de secours et à répondre aux besoins de reconstruction et de relèvement à long terme pour les personnes et les zones touchées. UN ونتطلع إلى المساعدة من المجتمع الدولي في اتخاذ تدابير الإغاثة الفورية وتلبية احتياجات التعمير وإعادة التأهيل الطويلة الأمد للسكان والمناطق المتضررين.
    La participation active de la communauté internationale et l'assistance financière aux efforts de reconstruction et de relèvement de l'Afghanistan contribuent grandement à la restauration de la démocratie et à la consolidation de la paix et de la stabilité. UN وتسهم مشاركة المجتمع الدولي النشطة والمساعدة المالية لجهود التعمير وإعادة التأهيل في أفغانستان مساهمة كبيرة في استعادة الديمقراطية ودعم السلام والاستقرار.
    Le Pakistan continuera de soutenir l'action internationale destinée à apporter rapidement des secours aux sinistrés et à accélérer le processus de reconstruction et de relèvement dans les pays frappés par le tsunami. UN وستستمر باكستان في دعم الجهود الدولية التي تقدم مساعدة سريعة للأشخاص المتضررين وتعجل بعملية إعادة التعمير وإعادة التأهيل في البلدان التي عصفت بها سونامي.
    La phase initiale des secours d'urgence fournis à la population touchée par le tremblement de terre dans la province du Baluchistan est en cours, mais le Gouvernement pakistanais a également commencé à travailler au plan de reconstruction et de relèvement à long terme. UN وفيما يجري تنفيذ المرحلة الأولية من تقديم الإغاثة للسكان المتضررين بالزلزال في إقليم بالوشستان، بدأت حكومة باكستان أيضاً العمل على خطة بعيدة المدى لإعادة التعمير وإعادة التأهيل.
    Dans bien des régions, les activités de reconstruction et de relèvement n'ont pas pu réellement démarrer, faute d'un règlement politique global des conflits dans l'ex-Yougoslavie et, en particulier, de la situation dans les zones protégées par les Nations Unies en Croatie. UN وقد تعرقل الشروع بشكل تام في أنشطة التعمير وإعادة التأهيل في عديد من المناطق بسبب عدم وجود حل سياسي شامل للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة، وخاصة نظرا للوضع السائد في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Le sous-programme a également pour but d'accélérer et d'appuyer les aspects socio-économiques des processus de reconstruction et de relèvement dans les pays où existent des risques de conflit. UN ويهدف أيضا الى تعجيل ودعم الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية لعمليات التعمير وإعادة التأهيل في البلدان المعرضة لخطر وقوع نزاع فيها.
    D'autres, notamment l'Allemagne, encourageaient les pays touchés à participer activement aux projets de coopération régionale et aux efforts internationaux déployés en vue de la reconstruction et du relèvement des régions de l'ex-Yougoslavie victimes du conflit. UN وشجعت بلدان أخرى، ومنها ألمانيا مثلا، الدول المتضررة على الاشتراك بفاعلية في مشاريع التعاون اﻹقليمي والجهود الدولية الرامية الى التعمير وإعادة التأهيل للمناطق المنكوبة بالصراع في يوغوسلافيا السابقة.
    Le coût de la reconstruction et du relèvement va être colossal, mais pour l'instant notre préoccupation immédiate est de répondre aux besoins en nourriture, en médicaments et en eau potable des millions de déplacés, et de reconstruire l'infrastructure détruite par les crues. UN وستكون تكاليف التعمير وإعادة التأهيل هائلة، لكن التحدي المباشر الذي يواجهنا هو تلبية احتياجات ملايين المشردين من حيث الغذاء والرعاية الصحية ومياه الشرب النظيفة، وإعادة بناء البنية التحتية التي دمرتها الفيضانات.
    e) Le volume nettement plus élevé du travail de terrain entrepris par ONU-Habitat dans les domaines de la reconstruction et du relèvement post-catastrophe et post-conflit. UN (ﻫ) حجم العمل التشغيلي الكبير الذي يقوم به موئل الأمم المتحدة على صعيد التعمير وإعادة التأهيل بعد الكوارث والصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more