Il est essentiel que tous ces problèmes soient effectivement abordés dans le contexte des travaux de reconstruction et de relèvement en cours, ainsi que dans le cadre du renforcement de la coopération régionale pour le redressement et le développement économiques des Balkans. | UN | ومن اﻷساسي معالجة جميع هذه المشاكل بصورة فعالة في سياق جهود التعمير والتأهيل الجارية، وكذلك من خلال تعزيز التعاون اﻹقليمي من أجل تحقيق اﻹنعاش والتنمية الاقتصاديين في منطقة البلقان. |
Le programme de reconstruction et de relèvement combine les efforts visant à atteindre ces deux objectifs en intégrant les personnes déplacées dans les activités de reconstruction et de relèvement et en leur offrant des possibilités d'assurer leur autosuffisance à long terme. | UN | ويعمل برنامج إعادة التعمير والتأهيل على توحيد الجهود لبلوغ هذين الهدفين بإشراك العائدين في أنشطة إعادة التعمير والتأهيل فضلاً عن اتاحة الفرص لتحقيق اكتفائهم الذاتي على المدى الأطول. |
Il a pris note des remerciements que le Gouvernement papouan-néo-guinéen a adressés aux États membres qui avaient prêté leur concours au programme de reconstruction et de relèvement et qui avaient soutenu le processus de paix, notamment en participant au Groupe international de surveillance de la paix. | UN | ولاحظ أيضا تقدير حكومة بابوا غينيا الجديدة للمساعدة التي قدمها اﻷعضاء لبرنامج التعمير والتأهيل وعملية السلام، بما في ذلك المشاركة في فريق رصد السلام. |
Il met en œuvre depuis longtemps des programmes de coopération technique, notamment aux fins de la reconstruction et du relèvement après une crise. | UN | فكان ينفذ برامج للتعاون التقني لفترة طويلة من الزمن، بما في ذلك التعمير والتأهيل بعد الأزمات. |
Aujourd'hui, les besoins du Pakistan en termes de reconstruction et de réhabilitation sont considérables; le délégué pakistanais espère, par conséquent, que le système d'information des Nations Unies maintiendra la question des inondations au Pakistan à la < < une > > de tous ses supports. | UN | وقال إن احتياجات باكستان ولا سيما في مجال إعادة التعمير والتأهيل كبيرة جداً وإنه يأمل أن تواصل الآلية الإعلامية للأمم المتحدة جهودها الرامية لإبقاء الفيضانات الباكستانية في العناوين. |
Le projet de résolution appelle également les organisations internationales pertinentes à prendre les mesures appropriées afin d'assurer la participation active des pays touchés au processus de reconstruction et de relèvement de l'ex-Yougoslavie. | UN | كذلك يناشد مشروع القرار المنظمات الدولية ذات الصلة بأن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان المشاركة النشطة للبلدان المتضررة في عملية إعادة التعمير والتأهيل في يوغوسلافيا السابقة. |
E.1 Élaborer, mettre en œuvre et évaluer des politiques et stratégies d'intégration de l'égalité des sexes dans tous les programmes de reconstruction et de relèvement après les conflits | UN | هاء 1 - تطوير وتنفيذ وتقييم استراتيجيات تعميم المنظور الجنساني في جميع برامج التعمير والتأهيل بعد الصراع |
Ils ont demandé à la communauté internationale d'appuyer les initiatives et les mécanismes appropriés pour à renforcer les capacités nationales et régionales de prédiction et de prévention des catastrophes naturelles et d'atténuation de leurs effets, ainsi que de reconstruction et de relèvement après leur survenue. | UN | ودعوا المجتمع الدولي إلى دعم المبادرات والآليات المناسبة لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في مجال التنبؤ بالكوارث الطبيعية واتقائها والتخفيف من أثرها، وكذلك في مجال التعمير والتأهيل بعد الكوارث. |
Après une phase de secours qui s'est bien déroulée, le Gouvernement pakistanais a maintenant devant lui plusieurs années de reconstruction et de relèvement. | UN | 40 - وبعد مرور مرحلة الإغاثة بنجاح، أصبحت أمام الحكومة سنوات عديدة من أنشطة التعمير والتأهيل. |
:: Suivi régulier des effets de l'aide humanitaire et révision des programmes de reconstruction et de relèvement pour renforcer l'aide apportée aux populations vulnérables | UN | :: الرصد المنتظم لآثار المساعدة الإنسانية، وإدخال تعديلات على برامج التعمير والتأهيل لتعزيز المساعدة المقدمة إلى الفئات الضعيفة من السكان |
:: Suivi régulier de l'impact de l'assistance humanitaire et révision des programmes de reconstruction et de relèvement pour renforcer l'aide apportée aux populations vulnérables | UN | :: الرصد المنتظم لآثار المساعدة الإنسانية، وإدخال تعديلات على برامج التعمير والتأهيل لتعزيز المساعدة المقدمة إلى الفئات الضعيفة من السكان |
La présence de mines terrestres continue d’entraver les efforts de reconstruction et de relèvement en Azerbaïdjan plus de quatre années après la fin des hostilités qui ont marqué le conflit du Haut-Karabakh. | UN | ٩٩ - لا يزال وجود اﻷلغام اﻷرضية يعيق جهود التعمير والتأهيل في أذربيجان بعد ما يزيد عن أربع سنوات من وقف المعارك التي دارت خلال النزاع حول ناغورني - كاراباخ. |
Le cadre stratégique d'assistance mené conjointement par l'ONU et l'Iraq qui en a résulté définit les domaines prioritaires de la reconstruction et du relèvement en Iraq. | UN | والإطار الاستراتيجي لتقديم المساعدة المشترك بين الأمم المتحدة والعراق الذي أسفر عنه الاجتماع يبرز مجالاتِ الأولوية الرئيسية لأنشطة التعمير والتأهيل المقبلة في العراق. |
Le système des Nations Unies n’a pas uniquement pour priorités de maintenir et de rétablir la paix, il a récemment adopté un certain nombre d’initiatives dans le domaine de la reconstruction et du relèvement à l’issue des conflits. | UN | ٢٦ - بصرف النظر عن الوجهة العامة ﻷولويات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام وصنع السلام، وجدت في اﻵونة اﻷخيرة مبادرات تستهدف التعمير والتأهيل بعد الصراع. |
L'Union européenne espère que l'entreprise de reconstruction et de réhabilitation de l'après-guerre pourra maintenant débuter dès que possible et réaffirme qu'elle soutient vivement les travaux effectués par le Groupe d'assistance de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe pour faciliter cette entreprise. | UN | ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن عملية التعمير والتأهيل في فترة ما بعد الحرب يمكن أن تبدأ اﻵن في أسرع وقت ممكن ويؤكد من جديد دعمه القوي لﻷعمال التي يضطلع فيها فريق المساعدة التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تيسير هذه العملية. |
La réinstallation et le retour ne sont pas envisageables lorsque la reconstruction et la relance économique sont insuffisantes et qu'elles empêchent les personnes déplacées de retrouver leurs moyens de subsistance. | UN | ولا يكون الاستيطان أو العودة مستداماً حين تحول عدم كفاية التعمير والتأهيل الاقتصادي دون استئناف المشردين أحوالهم المعيشية. |
Cependant, à ce moment de notre histoire, nous apprécions encore plus ce rôle, car il montre le ferme appui de la communauté internationale aux efforts historiques entrepris par le gouvernement pour reconstruire et relever le pays, gravement détruit. | UN | وإننا، في هذا الوقت من تاريخنا، نشعر بامتنان أكبر لهذا الدور الذي يؤكد الدعــم القــوي مــن جانب المجتمع الدولي للجهود التاريخية التي تضطلع بها حكومتي ﻹعادة التعمير والتأهيل في البلد الممزق بشدة. |
En dépit de la précarité de la sécurité, les Nations Unies ont pu poursuivre les opérations de reconstruction et de remise en état, dans l'ensemble de l'Iraq, en partenariat avec des ONG internationales et nationales ou avec des entrepreneurs privés. | UN | 51 - ورغم هشاشة البيئة الأمنية، تمكنت الأمم المتحدة من مواصلة جهود التعمير والتأهيل في جميع أنحاء العراق بشراكة مع منظمات غير حكومية على الصعيدين الدولي والوطني ومتعاقدين من القطاع الخاص. |
Les organisations internationales, notamment l'ONU, doivent se lancer dans un programme complet de reconstruction et de redressement. | UN | وينبغي للمنظمات الدولية، لا سيما اﻷمم المتحدة، أن تشرع في برنامج شامل يستهدف التعمير والتأهيل. |
Pour être efficaces, la reconstruction et le relèvement socio-économiques doivent être appréhendés dans un cadre et une perspective régionaux. | UN | ولكي يكون التعمير والتأهيل الاجتماعي والاقتصادي فعالين، ينبغي التصدي لهما في سياق ومنظور اقليميين. |