i) Documents techniques : instructions administratives et circulaires; promulgation des barèmes des traitements; | UN | ' 1` المواد التقنية: التعميمات الإدارية والإعلامية؛ ونشر جدول المرتبات؛ |
Il est indispensable que l'Assemblée générale prenne une décision concernant les mesures de transition pour que des dispositions puissent être prises sans tarder, notamment pour que soient publiées les instructions administratives les portant à la connaissance du personnel. | UN | ويتعين أن تبت الجمعية العامة في أمر التدابير الانتقالية حتى يتسنى وضع الترتيبات المناسبة بسرعة، بما في ذلك إصدار التعميمات الإدارية إلى الموظفين لإبلاغهم بتلك الترتيبات. |
Le Bureau des affaires juridiques a conclu que la responsabilité et l'autorité conférées au chef de département ou de bureau, comme prévu dans les instructions administratives pertinentes, dans les deux tribunaux, devraient être exercées par les greffiers. | UN | وخلص مكتب الشؤون القانونية إلى أن " المسجل في كل من المحكمتين هو الذي ينبغي أن يمارس المسؤولية والسلطة المخولة لرؤساء الإدارة/المكتب بموجب التعميمات الإدارية ذات الصلة. |
D'autres textes administratifs (l'instruction administrative ST/AI/397 et les circulaires ST/IC/1996/29 et ST/SGB/1998/2) précisent également le rôle du BSCI. | UN | ويرد تفصيل لدور مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التعميمات الإدارية الإضافية (ST/AI/397، ST/IC/1996/29 و ST/SGB/1998/2). |
Il entend passer en revue toutes les circulaires administratives pour déterminer où se trouvent les problèmes et simplifier les règles autant que faire se peut. | UN | وفي هذا السياق، سينفذ المكتب استطلاعا شاملا لجميع التعميمات الإدارية لتحديد مجالات المشاكل وتبسيط القواعد بأقصى ما يمكن. |
Les juges qui s'installeront dans le pays hôte auront droit à une aide pour l'éducation des personnes à leur charge dans des conditions similaires à celles en vigueur à l'Organisation des Nations Unies (voir instructions administratives ST/AI/2002/1, ST/AI/1999/4 et circulaire ST/IC/2002/5). Pension | UN | 4 - عندما يختار القضاة الإقامة في البلد المضيف، يحق لهم تقاضي مساعدة لتعليم مُعاليهم، وفقا لأحكام وشروط مماثلة للأحكام والشروط المطبقة في الأمم المتحدة (انظر التعميمات الإدارية ST/AI/2002/1؛ و ST/AI/1999/4 و ST/IC/2002/5). |
Les juges qui s'installeront dans le pays hôte auront droit à une aide pour l'éducation des personnes à leur charge dans des conditions similaires à celles en vigueur à l'Organisation des Nations Unies (voir instructions administratives ST/AI/2002/1, ST/AI/1999/4 et circulaire ST/IC/2002/5). Pension | UN | 4 - عندما يختار القضاة الإقامة في البلد المضيف، يحق لهم تقاضي مساعدة لتعليم مُعاليهم، وفقا لأحكام وشروط مماثلة للأحكام والشروط المطبقة في الأمم المتحدة (انظر التعميمات الإدارية ST/AI/2002/1؛ و ST/AI/1999/4 و ST/IC/2002/5). |
Les juges qui décident de résider dans le pays hôte auront droit à une aide pour l'éducation des personnes à leur charge selon les dispositions en vigueur à l'Organisation des Nations Unies (voir instructions administratives ST/AI/2002/1, ST/AI/1999/4 et circulaire ST/IC/2002/5). | UN | 4 - يحق للقضاة الذين يقررون الإقامة في البلد المضيف مساعدة لتعليم مُعاليهم، وفقا للمقتضيات والشروط المماثلة المطبقة في الأمم المتحدة (انظر التعميمات الإدارية ST/AI/2002/1؛ و ST/AI/1999/4 و ST/IC/2002/5). |
Les juges qui s'installeront dans le pays hôte auront droit à une aide pour l'éducation des personnes à leur charge dans des conditions similaires à celles en vigueur à l'Organisation des Nations Unies (voir instructions administratives ST/AI/2002/1, ST/AI/1999/4 et circulaire ST/IC/2002/5). Pension | UN | 4 - عندما يختار القضاة الإقامة في البلد المضيف، تحق لهم مساعدة لتعليم مُعاليهم، وفقا للمقتضيات والشروط المماثلة المطبقة في الأمم المتحدة (انظر التعميمات الإدارية ST/AI/2002/1؛ و ST/AI/1999/4 و ST/IC/2002/5). |
Les membres qui s'installent dans le pays hôte ont droit à une aide pour les frais d'études des personnes à leur charge, dans des conditions similaires à celles qui sont en vigueur à l'Organisation des Nations Unies (voir les instructions administratives ST/AI/2002/1 et ST/AI/1999/4 et la circulaire ST/IC/2002/5). Pension | UN | 4 - عندما يختار القضاة الإقامة في البلد المضيف، يحق لهم تقاضي مساعدة لتعليم مُعاليهم، وفقا لأحكام وشروط مماثلة للأحكام والشروط المطبقة في الأمم المتحدة (انظر التعميمات الإدارية ST/AI/2002/1؛ و ST/AI/1999/4 و ST/IC/2002/5). |
5.1 Aux fins du présent règlement, on entend par infraction à la réglementation fiscale les agissements ou carences d'un contribuable, ou de son représentant autorisé, qui sont incompatibles avec ses obligations en vertu du présent règlement, de toute autre réglementation fiscale, de directives administratives émises à ce titre, ou d'instructions administratives émises par les coprésidents de l'Autorité budgétaire centrale. | UN | 5-1 لأغراض هذه القاعدة التنظيمية يعني مصطلح " المخالفة الضريبية " قيام دافع الضرائب أو من يفوضه كممثل له، أو عدم قيامه بعمل، لا يتفق مع التزامات دافع الضرائب وفقا لهذه القاعدة التنظيمية، أو مع أي قاعدة تنظيمية أخرى تتعلق بالضرائب، أو التوجيهات الإدارية، الواردة بعد ذلك، أو التعميمات الإدارية الصادرة عن الرؤساء المشاركين للسلطة المالية المركزية. |
D'autres textes administratifs (l'instruction administrative ST/AI/397 et les circulaires ST/IC/1996/29 et ST/SGB/2002/7) précisent également le rôle du BSCI. | UN | ويرد تفصيل لدور مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التعميمات الإدارية الإضافية (ST/AI/397، ST/IC/1996/29 و ST/SGB/2002/7). |
Si ce dernier cas est rare, les sanctions prises doivent néanmoins être annoncées à tous les fonctionnaires à des fins dissuasives. Les inspecteurs constatent que la FAO et le Secrétariat de l'ONU évoquent ces cas dans des circulaires administratives, mais que la plupart des autres organisations traitent directement et confidentiellement avec les fonctionnaires. | UN | وفي حين أن هذا السيناريو الأخير نادر، فإن الإجراءات المتخذة مع ذلك يجب نقلها إلى علم جميع الموظفين مما يفيد كرادع، ويلاحظ المفتشان أن منظمة الفاو والأمانة العامة للأمم المتحدة تشيران في التعميمات الإدارية إلى مثل هذه الحالات. ومن الناحية الأخرى فإن معظم المنظمات تتعامل مع الموظف مباشرة وفي سرية. |
Si ce dernier cas est rare, les sanctions prises doivent néanmoins être annoncées à tous les fonctionnaires à des fins dissuasives. Les inspecteurs constatent que la FAO et le Secrétariat de l'ONU évoquent ces cas dans des circulaires administratives, mais que la plupart des autres organisations traitent directement et confidentiellement avec les fonctionnaires. | UN | وفي حين أن هذا السيناريو الأخير نادر، فإن الإجراءات المتخذة مع ذلك يجب نقلها إلى علم جميع الموظفين مما يفيد كرادع، ويلاحظ المفتشان أن منظمة الفاو والأمانة العامة للأمم المتحدة تشيران في التعميمات الإدارية إلى مثل هذه الحالات. ومن الناحية الأخرى فإن معظم المنظمات تتعامل مع الموظف مباشرة وفي سرية. |