Celle-ci devrait être tournée vers le passé — la Conférence y évaluerait les résultats obtenus durant la période à l'examen, y compris le respect des engagements souscrits par les États parties en vertu du Traité. | UN | إعلان ختامي يستعرض الفترة الماضية ويقيم نتائج الفترة التي يستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول اﻷطراف بموجب المعاهدة. |
Elles devraient évaluer les résultats obtenus durant la période considérée, y compris le respect des engagements souscrits par les États parties en vertu du Traité, et déterminer les domaines dans lesquels il conviendrait de progresser davantage à l'avenir, ainsi que les moyens d'y parvenir. | UN | وعليها أن تقيِّم نتائج الفترة التي تستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول الأطراف بموجب المعاهدة، وأن تحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى تحقيق مزيد من التقدم بشأنها في المستقبل، وسبل تحقيق ذلك. |
Elles devraient évaluer les résultats obtenus durant la période considérée, y compris le respect des engagements souscrits par les États parties en vertu du Traité, et déterminer les domaines dans lesquels il conviendrait de progresser davantage à l'avenir, ainsi que les moyens d'y parvenir. | UN | وينبغي لهذه المؤتمرات أن تقيم نتائج الفترة التي تستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول اﻷطراف بموجب المعاهدة، وتحديد المجالات التي ينبغي السعي إلى إحراز مزيد من التقدم فيها مستقبلا، وسبل تحقيق ذلك. |
Il est très difficile de procéder à cette intégration dans les activités gouvernementales, non gouvernementales et intergouvernementales en raison de la résistance à laquelle elle donne lieu, malgré les engagements pris par les États devant la communauté internationale. | UN | 641 - إن إدراج المنظور الجنساني في العمل الحكومي وغير الحكومي والحكومي الدولي صعب للغاية، بسبب المعارضة التي تصطدم بها هذه المسألة، رغم التعهدات التي التزمت بها الدول أمام المجتمع الدولي. |
Le Comité directeur est également habilité à faire pression pour veiller à ce que le Gouvernement, les organisations bilatérales et multilatérales et la société civile respectent les engagements qu'ils ont pris à la Conférence de Beijing et à la session extraordinaire de juin 2000. | UN | واللجنة التوجيهية مكلفة بالعمل على أن تحترم الحكومة والمنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والمجتمع المدني التعهدات التي التزمت بها في مؤتمر بيجين والدورة الاستثنائية المعقودة في حزيران/يونيه 2000. |
Elles devraient évaluer les résultats obtenus durant la période considérée, y compris le respect des engagements souscrits par les États parties en vertu du Traité, et déterminer les domaines dans lesquels il conviendrait de progresser davantage à l'avenir, ainsi que les moyens d'y parvenir. | UN | وعليها أن تقيﱢم نتائج الفترة التي تستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول بموجب المعاهدة، وأن تحدد المجالات التي يمكن السعي الى تحقيق مزيد من التقدم بشأنها في المستقبل، وسبل تحقيق ذلك. |
Elles devraient évaluer les résultats obtenus durant la période considérée, y compris le respect des engagements souscrits par les États parties en vertu du Traité, et déterminer les domaines dans lesquels il conviendrait de progresser davantage à l'avenir, ainsi que les moyens d'y parvenir. | UN | وعليها أن تقيﱢم نتائج الفترة التي تستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول اﻷطراف بموجب المعاهدة، وأن تحدد المجالات التي ينبغي السعي الى تحقيق مزيد من التقدم بشأنها في المستقبل، وسبل تحقيق ذلك. |
Elles devraient évaluer les résultats obtenus durant la période considérée, y compris le respect des engagements souscrits par les États parties en vertu du Traité, et déterminer les domaines dans lesquels il conviendrait de progresser davantage à l'avenir, ainsi que les moyens d'y parvenir. | UN | وعليها أن تقيﱢم نتائج الفترة التي تستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول بموجب المعاهدة، وأن تحدد المجالات التي يمكن السعي الى تحقيق مزيد من التقدم بشأنها في المستقبل، وسبل تحقيق ذلك. |
Elles devraient évaluer les résultats obtenus durant la période considérée, y compris le respect des engagements souscrits par les États parties en vertu du Traité, et déterminer les domaines dans lesquels il conviendrait de progresser davantage à l'avenir, ainsi que les moyens d'y parvenir. | UN | وعليها أن تقيم نتائج الفترة التي تستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول الأطراف بموجب المعاهدة، وأن تحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى تحقيق مزيد من التقدم بشأنها في المستقبل, وسبل تحقيق ذلك. |
Elles devraient évaluer les résultats obtenus durant la période considérée, y compris le respect des engagements souscrits par les États parties en vertu du Traité, et déterminer les domaines dans lesquels il conviendrait de progresser davantage à l'avenir, ainsi que les moyens d'y parvenir. | UN | وعليها أن تقيم نتائج الفترة التي تستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول الأطراف بموجب المعاهدة، وأن تحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى تحقيق مزيد من التقدم بشأنها في المستقبل, وسبل تحقيق ذلك. |
Elles devraient évaluer les résultats obtenus durant la période considérée, y compris le respect des engagements souscrits par les États parties en vertu du Traité, et déterminer les domaines dans lesquels il conviendrait de progresser davantage à l'avenir, ainsi que les moyens d'y parvenir. | UN | وعليها أن تقيِّم نتائج الفترة التي تستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول الأطراف بموجب المعاهدة، وأن تحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى تحقيق مزيد من التقدم بشأنها في المستقبل وسبل تحقيق ذلك. |
Elles devraient évaluer les résultats obtenus durant la période considérée, y compris le respect des engagements souscrits par les États parties en vertu du Traité, et déterminer les domaines dans lesquels il conviendrait de progresser davantage à l'avenir, ainsi que les moyens d'y parvenir. | UN | وعليها أن تقيِّم نتائج الفترة التي تستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول الأطراف بموجب المعاهدة، وأن تحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى تحقيق مزيد من التقدم بشأنها في المستقبل وسبل تحقيق ذلك. |
a) " ... se tourner ... vers le passé ... [et] évaluer les résultats obtenus durant la période considérée, y compris le respect des engagements souscrits par les États parties en vertu du Traité... " ; | UN | الماضي " بهدف " تقييم نتائج الفترة التي تستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول اﻷطراف بموجب المعاهدة " . |
b) Second document : Déclaration finale. Celle—ci devrait être tournée vers le passé — la Conférence y évaluerait les résultats obtenus durant la période à l'examen, y compris le respect des engagements souscrits par les Etats parties en vertu du Traité. | UN | )ب( الوثيقة ٢: إعلان ختامي ينبغي أن ينظر إلى الوراء ليتناول الفترة قيد الاستعراض ويقيم نتائج الفترة التي يستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول اﻷطراف بموجب المعاهدة. |
Elle devrait évaluer les résultats obtenus durant la période considérée, y compris le respect des engagements souscrits par les Etats parties en vertu du Traité ... " | UN | وعليها أن تقييم نتائج الفترة التي تستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول اﻷطراف بموجب المعاهدة ... . " . |
Il rappelle les engagements pris par 189 États Membres à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement et au Sommet mondial de Johannesburg pour le développement durable. | UN | واستذكر التعهدات التي التزمت بها 189 دولة عضوا في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتري، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ. |
Rappelant également les engagements pris par tous les États qui ont souscrit à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne, adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme le 25 juin 1993, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى التعهدات التي التزمت بها جميع الدول المنضمة إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993، |
Le Programme mondial sur l'agriculture et la sécurité alimentaire est un mécanisme multilatéral conçu pour honorer les engagements pris par le Groupe des Vingt à Pittsburgh en septembre 2009 et pour contribuer ainsi à la réalisation en 2015 de l'objectif du Millénaire pour le développement 1, qui consiste à réduire de moitié la faim et la pauvreté dans le monde. | UN | 47 - والبرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي هو آلية متعددة الأطراف مصممة للمساعدة في تنفيذ التعهدات التي التزمت بها مجموعة العشرين في بيتسبرغ في أيلول/سبتمبر 2009، والمساهمة في تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض مستويات الجوع والفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
13. Mme EVATT pense qu'il faudrait examiner séparément la question des demandes spéciales du Comité et celle des retards affectant la présentation des rapports, même si l'objectif est le même dans les deux cas, à savoir qu'il faut inciter les Etats parties à respecter les engagements qu'ils ont pris au titre de l'article 40. | UN | ٣١- السيدة ايفات قالت إنه ينبغي أن تُبحث، على حدة، كل من مسألة الطلبات الخاصة التي تبديها اللجنة ومسألة التأخير في تقديم التقارير، حتى وإن كان الهدف واحدا في الحالتين، وهو وجوب تشجيع الدول اﻷطراف على احترام التعهدات التي التزمت بها في إطار المادة ٤٠. |
Le Traité sur la nonprolifération nucléaire est la pierre angulaire du régime international de désarmement et de nonprolifération et il devrait, à ce titre, être renforcé par des mesures irréversibles de notre part. Les États nucléaires devraient traduire dans les faits les engagements qu'ils ont pris lors de la dernière Conférence d'examen en matière de désarmement nucléaire. | UN | وتعتبر معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي حجر الزاوية في النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار وينبغي، في هذه الحالة، أن نعززها من خلال اتخاذ تدابير لا يمكن التراجع عنها. ويجب على الدول التي تمتلك أسلحة نووية أن تترجم التعهدات التي التزمت بها خلال المؤتمر الاستعراضي الأخير إلى أفعال فيما يتعلق بنزع الأسلحة النووية. |
Cette obligation découle directement des engagements pris en vertu des Articles 55 et 56 de la Charte. | UN | وينبثق هذا الالتزام مباشرة من التعهدات التي التزمت بها الدول بموجب المادتين 55 و 56 من الميثاق. |