"التعيينات الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouvelles nominations
        
    • nouvelles recrues
        
    • des nouvelles demandes
        
    • nouveaux recrutements
        
    • de recrutement
        
    • les nouvelles demandes
        
    • recrutement de nouveaux membres
        
    • nommés
        
    • nouvellement promues
        
    • des nouveaux engagements
        
    • les recrutements
        
    Fixer des objectifs d'étape concernant la répartition hommes-femmes et suivre toutes les nouvelles nominations UN إضفاء الطابع الرسمي على معالم توزيع الوظائف بين الجنسين ورصد جميع التعيينات الجديدة
    Les nouvelles nominations doivent donc impérativement être conformes aux règles et procédures établies. UN ومن الأهمية بمكان أن تتم التعيينات الجديدة بدقة وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها.
    Dans cinq entités, les femmes représentaient entre 40 % et 49 % des nouvelles nominations. UN وفي خمسة كيانات مثلت النساء ما بين 40 و 49 في المائة من التعيينات الجديدة على وجه الخصوص.
    La proportion de femmes parmi les nouvelles recrues s'établissait déjà à 50 % environ en 1997. UN وفي عام ٧٩٩١ كانت نسبة النساء ضمن التعيينات الجديدة قد بلغت بالفعل حوالي ٠٥ في المائة.
    A. Examen des nouvelles demandes de dérogation pour utilisations critiques du bromure de méthyle pour 2006 et 2007 UN ألف - استعراض التعيينات الجديدة لإعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل لعامي 2006 و2007
    Bien que le fonctionnaire soit tenu de donner un préavis de 30 jours ou moins avant sa démission, les nouveaux recrutements prennent généralement plus de temps. UN وبينما يُلزم الموظفون بإعطاء الإدارة إشعاراً بالاستقالة قبل ثلاثين يوماً أو أقل تستغرق التعيينات الجديدة في العادة مُدداً أطول من ذلك بكثير.
    Ces chiffres traduisent bien une augmentation, mais ils doivent être constamment mis à jour pour tenir compte des nouvelles nominations aux postes de coordonnateur résident. UN ورغم أن هذه الأرقام تمثل زيادة، فإنها تحتاج إلى استيفائها بانتظام لمراعاة التعيينات الجديدة في صفوف المنسقين المقيمين.
    De portée nationale, ces enquêtes comportaient l'inventaire de toutes les nouvelles nominations à des postes de professeurs de sciences dans les universités. UN وشملت الدراستان الاستقصائيتان على الصعيد الوطني جميع التعيينات الجديدة لشغل الوظائف العلمية في الجامعات الدانمركية.
    Il sera procédé de même pour les nouvelles nominations. UN وتجري التعيينات الجديدة في اللجنة على نفس المنوال. مؤهلات الأعضاء الخبراء
    Quelques nouvelles nominations ont suscité un optimisme prudent, laissant espérer un plus grand professionnalisme dans l’exercice des responsabilités judiciaires. UN وبعثت التعيينات الجديدة في بعض اﻷماكن على تفاؤل حذر بسبب اتخاذ نهج مهني خاص تجاه المسؤوليات القضائية.
    Il faudra attendre la fin de la crise de trésorerie pour faire proposer de nouvelles nominations, mais on continuera entre-temps à rechercher des candidates qualifiées pour les postes à pourvoir au Secrétariat de l'Organisation. UN وعلى الرغم من أن عروض التعيينات الجديدة لن تستأنف إلا بعد انتهاء أزمة التدفق النقدي، فسوف تستمر الجهود الرامية الى تحديد المرشحات المؤهلات المناسبات لشغل وظائف داخل اﻷمم المتحدة.
    Ces dispositions sont actuellement appliquées dans tous les cas de nouvelles nominations. UN وهذه اﻷحكام لا تطبق حاليا إلا في حالات التعيينات الجديدة.
    5.24 Le gouvernement de la Nouvelle-Galles du Sud se rapproche de la cible de 50 % de nouvelles nominations de femmes dans les conseils et comités d'administration gouvernementaux. UN وتتجه حكومة نيو ساوث ويلز نحو هدف شغل المرأة لنسبة 50 في المائة من جميع التعيينات الجديدة في المجالس واللجان الحكومية.
    Le Ministère convoque des femmes à des entretiens avant de procéder à de nouvelles nominations. UN والوزارة تدعو النساء إلى عقد مقابلات من أجل التعيينات الجديدة.
    nouvelles recrues UN التعيينات الجديدة
    a) Examen des nouvelles demandes de dérogation pour utilisations critiques du bromure de méthyle pour 2006 et 2007 UN (أ) استعراض التعيينات الجديدة لإعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل لعامي 2006 و2007
    De plus, le Tribunal approchant la fin de son mandat, le nombre d'offres déclinées est en constante augmentation, ce qui entraîne davantage de retards en attendant la finalisation des nouveaux recrutements. UN وبالإضافة إلى هذا، تقترب ولاية المحكمة من نهايتها، ومعدل عروض العمل المرفوضة يتزايد باستمرار، مما يزيد من حالات التأخير ريثما تتم التعيينات الجديدة.
    Dans le cadre des trois dernières campagnes de recrutement externe des fonctionnaires, en 1999, 2000 et 2001, les femmes représentaient 44 %, 68 % et 61 % des nouvelles recrues, respectivement. UN وأسفرت الحملات الثلاث الأخيرة لتعيين مسؤولي السياسة الخارجية، في عام 1999، وعام 2000 وعام 2001، عن أن المرأة أصبحت تشكل ما يصل إلى 44 في المائة، و 68 في المائة و 61 في المائة على التوالي من التعيينات الجديدة.
    Ceci permettrait au Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle d'examiner les nouvelles demandes à sa réunion du 15 mars 2004. UN ويمثل ذلك وقتاً كافياً بالنسبة لاجتماع يعقد في 15 آذار/مارس 2004 للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل، ليتسنى لها استعراض التعيينات الجديدة.
    4. Note avec préoccupation que le recrutement de nouveaux membres du personnel n'a pas été mis à profit pour corriger le déséquilibre existant en faveur d'une région et que plus de la moitié des personnes nouvellement recrutées sur des postes non soumis à la répartition géographique proviennent de cette même région, laquelle compte plus de nouveaux membres du personnel que les quatre autres régions réunies; UN 4- تعرب عن قلقها لأن التعيينات الجديدة لم تستخدم لتصحيح اختلال التوازن لصالح منطقة واحدة وأن أكثر من نصف المعينين الجدد في وظائف لا تخضع للتوزيع الجغرافي هم من تلك المنطقة نفسها، التي يتجاوز نصيبها من المعينين الجدد نصيب المناطق الأربع الباقية مجتمعةً؛
    Toutefois, dans certains cas, les nouveaux fonctionnaires nommés n'ont pas été acceptés par les titulaires de ces postes. UN بيد أنه في بعض الحالات ووجهت التعيينات الجديدة بمقاومة من شاغلي المناصب المحليين.
    9. Proportion des femmes nouvellement promues à la classe P-5 et au-dessus au sein du système des Nations Unies entre le 1er janvier 2008 et le 31 décembre 2009 UN 9 - تمثيل المرأة في التعيينات الجديدة في الرتبة ف-5 والرتب العليا في كيانات منظومة الأمم المتحدة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2008 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009
    Le Comité recommande que le PNUD intensifie ses efforts visant à atteindre un rapport de 3 femmes pour 2 hommes pour l'ensemble des nouveaux engagements sur les plans international et national. UN 439 - ويوصي المجلس بأن يكثف البرنامج الإنمائي جهوده الرامية إلى بلوغ نسبة مستهدفة متمثلة في تحقيق معدل توظيف إناث إلى ذكور يعادل 2:3 في ما يتعلق بجميع التعيينات الجديدة للموظفين الدوليين والوطنيين.
    Tous les recrutements et toutes les promotions, à l’exception de celles qui auront fait l’objet de l’examen susmentionné, seront gelés jusqu’à la fin de cette opération. UN وأشار الى أن جميع التعيينات الجديدة والترقيات بالنسبة للموظفين العاملين ، باستثناء الموظفين المشمولين بالترقية غير المتكررة ، سوف تجمد الى حين الانتهاء من تلك العملية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more