engagements temporaires à durée déterminée de plus de six mois | UN | التعيينات المؤقتة المحددة المدة بما يتجاوز ستة أشهر |
Ce phénomène a notamment eu des incidences sur les opérations d'urgence, pour lesquelles les engagements temporaires sont la principale modalité permettant un déploiement rapide de personnel. | UN | وانعكس ذلك بشكل خاص على عمليات الطوارئ، التي تستخدم التعيينات المؤقتة وسيلة رئيسية للنشر السريع للموظفين. |
nominations à titre temporaire de durée déterminée de plus de six mois | UN | التعيينات المؤقتة المحددة المدة بما يتجاوز ستة أشهر |
Toutes ces nominations temporaires devaient être régularisées par la publication officielle d'avis de vacance de poste et l'examen subséquent par le Comité des nominations et des promotions dans le cas des fonctionnaires nommés pour un an ou davantage. | UN | وكان ينبغي تسوية وضع جميع التعيينات المؤقتة تلك عن طريق التعميم الرسمي للوظائف الشاغرة وما يتلو ذلك من عمليات استعراض يجريها مجلس التعيين والترقية في حالات التعيين لمدة سنة واحدة أو أكثر. |
Caractère temporaire des engagements | UN | التعيينات المؤقتة |
Ces critères font qu'il y aura toujours un certain pourcentage de fonctionnaires titulaires d'engagements temporaires ou de durée déterminée. | UN | وستكفل هذه المعايير بقاء نسبة مئوية معقولة من الموظفين من أصحاب التعيينات المؤقتة أو محددة المدة في وظائفهم دائما. |
Bien que les engagements temporaires manquent de souplesse et ne permettent pas de répondre à des réalités opérationnelles empreintes d'incertitudes, des solutions ad hoc ont été trouvées pour garantir la continuité des programmes. | UN | ورغم أن عدم مرونة التعيينات المؤقتة لا يتجاوب دائما مع تقلبات الواقع التشغيلي، فقد تم إيجاد حلول خاصة في حالات من هذا القبيل من أجل ضمان استمرارية البرامج. |
Chiffre inférieur aux prévisions en raison d'un recours plus large aux engagements temporaires | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى زيادة اللجوء إلى التعيينات المؤقتة |
Dans le cas des missions, ces engagements temporaires pourraient être prorogés à concurrence d'une durée totale de deux ans, mais uniquement si les exigences opérationnelles le justifient. | UN | ويمكن تجديد التعيينات المؤقتة لفترة تصل إلى سنة واحدة إضافية في الميدان عندما تقتضي الاحتياجات التشغيلية ذلك فقط. |
La section 6 de l'instruction stipule que les engagements temporaires doivent être justifiés par des besoins temporaires et que la lettre de nomination dont ils font l'objet comprend une clause spécifiant qu'il peut y être mis fin si le besoin temporaire qui y a donné lieu cesse d'exister. | UN | والجزء ٦ من التعليم اﻹداري اشترط تبرير التعيينات المؤقتة باحتياجات مؤقتة كما اشترط إبلاغ الموظفين المؤقتين، في عرض العمل، بأنه يجوز إنهاء تعيينهم عند إنتفاء الحاجة المؤقتة. |
S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que des entités telles que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Office des Nations Unies à Vienne avaient fait état de difficultés liées aux limites pesant sur les engagements temporaires. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن مكاتب مثل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة في فيينا أبلغت عن صعوبات فيما يتعلق بتقييد مدة التعيينات المؤقتة. |
nominations à titre temporaire de durée déterminée de plus de six mois | UN | التعيينات المؤقتة المحددة المدة بما يتجاوز ستة أشهر |
nominations à titre temporaire de durée déterminée de plus de six mois | UN | التعيينات المؤقتة المحددة المدة بما يتجاوز ستة أشهر |
nominations à titre temporaire de durée déterminée de plus de six mois | UN | التعيينات المؤقتة المحددة المدة بما يتجاوز ستة أشهر |
Les nominations temporaires à des postes d'administrateurs faites depuis le gel du recrutement l'ont été pour moins d'un an et ne sont donc pas soumises à l'examen du Comité des nominations et des promotions. | UN | وبناء على ذلك، كانت التعيينات المؤقتة في وظائف الفئة الفنية منذ تجميد عمليات التوظيف قد أجريت لمدد تقل عن سنة واحدة وبالتالي لا تخضع لاستعراضات مجلس التعيين والترقية. |
nominations temporaires de plus de six mois | UN | التعيينات المؤقتة بما يتجاوز ستة أشهر |
Caractère temporaire des engagements | UN | التعيينات المؤقتة |
Il y aura désormais trois types d'engagement : temporaire, de durée déterminée et de caractère continu. | UN | فستكون هناك ثلاثة أنواع من التعيينات: المؤقتة والمحددة المدة والمستمرة. |
L'UNICEF confirmera cette politique en communiquant un message général aux responsables de bureaux et conseillera aux bureaux d'envisager d'employer du personnel temporaire si les services sont requis de manière continue. | UN | 275 - ستصدر اليونيسيف رسالة عالمية لرؤساء المكاتب تعزز فيها السياسة المعمول بها وتشير على رؤساء المكاتب بالنظر في استخدام التعيينات المؤقتة متى وُجدت حاجة مستمرة إلى الخدمات. |
De telles mesures permettraient notamment de réduire le nombre de fonctionnaires, de limiter les engagements à titre temporaire et le recours aux services de consultants, tout en exerçant un contrôle rigoureux sur les contributions et dépenses extrabudgétaires ainsi que sur l'utilisation du fonds de réserve. | UN | وسيقابل ذلك، في جملة أمور، خفض في عدد الموظفين، والحد من التعيينات المؤقتة وتجنب الاستعانة بالخبراء الاستشاريين، وتشديد الرقابة على اﻹيرادات والمصروفات الخارجة عن الميزانية وكذلك صندوق الطوارئ. |
Il convient de noter que les limitations actuelles concernant les contrats temporaires peuvent avoir une influence néfaste sur la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. | UN | وجدير بالملاحظة أن القيود المفروضة حاليا على مدة التعيينات المؤقتة يمكن أن تؤثر سلبا في استراتيجية الإنجاز. |
D'une part, le Procureur cherche à atténuer l'impact de ces départs en procédant à des recrutements temporaires; d'autre part, ces efforts se heurtent à ceci que les candidats potentiels hésitent à entrer au service d'une institution en voie de fermeture, ainsi qu'aux contraintes imposées par les textes régissant les recrutements temporaires. | UN | فمن ناحية، سعى مكتب المدعي العام إلى التخفيف من تأثير خروج الموظفين من خلال التعيينات المؤقتة. ومن ناحية أخرى، تشهد هذه الجهود عوائق بسبب عدم رغبة المرشحين المحتملين للانضمام إلى مؤسسة على وشك الإغلاق والقيود التي تفرضها القواعد التي تنظم التعيينات المؤقتة. |
Le Secrétaire général propose de recourir à des engagements à titre temporaire dans le cas du personnel recruté pour faire face à des pointes d'activité, saisonnières ou non, ou à des besoins à court terme, pour une période de service d'une durée d'un an au maximum (voir A/62/274, par. 26). | UN | 5 - يقترح الأمين العام اعتماد التعيينات المؤقتة لتعيين موظفين لتحمل أعباء موسمية أو في فترات الذروة ولتلبية احتياجات محددة قصيرة الأجل أقصاها سنة واحدة (انظر A/62/274، الفقرة 26). |