ii) Avis des pays sur la contribution des missions consultatives à l'amélioration de leur capacité de produire, d'analyser et de diffuser des données statistiques; | UN | ' 2` التغذية المرتدة من البلدان بشأن مساهمة البعثات الاستشارية في تحسين قدرتها على إنتاج وتحليل ونشر البيانات الإحصائية |
iii) Avis des participants aux ateliers et aux réunions de groupes d'experts sur la qualité, la disponibilité, l'utilité et l'accessibilité des données statistiques publiées par la Division. | UN | ' 3` التغذية المرتدة من المشاركين في حلقات العمل وأفرقة الخبراء بشأن نوعية البيانات الإحصائية التي تنشرها الشعبة ومدى توافرها والفائدة المتحققة منها وإمكانية الوصول إليها |
La principale raison avancée pour justifier le retard a été la nécessité de tenir compte des réactions des institutions spécialisées. | UN | وذكر أن الحاجة الى إدراج التغذية المرتدة من الوكالات المتخصصة كانت السبب الرئيسي للتأخير. |
Les réactions des États Membres fourniraient des éléments supplémentaires pour affiner et améliorer davantage la nouvelle présentation du budget. | UN | وستوفر التغذية المرتدة من الدول اﻷعضاء توجيهات إضافية ﻹجراء المزيد من التنقيح والتعديل على الشكل الجديد للميزانية. |
appréciation des utilisateurs des produits et services de la CESAP. | UN | التغذية المرتدة من المستعملين النهائيين إزاء نواتج وخدمات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Il sera créé un dispositif de surveillance ayant pour objet de valider et renforcer les éléments de la plate-forme électronique en s'appuyant sur les Avis des utilisateurs. | UN | وستُنشأ آلية للرصد بهدف التحقق من صحة وتعزيز عناصر الشبكة الإلكترونية على أساس التغذية المرتدة من المستخدمين النهائيين. |
ii) Avis des pays sur la contribution apportée par les missions consultatives à l'amélioration de leur capacité de produire, d'analyser et de diffuser des données statistiques; | UN | `2 ' التغذية المرتدة من البلدان بشأن مساهمة البعثات الاستشارية في تحسين قدرتها على إنتاج وتحليل وتوزيع البيانات الإحصائية؛ |
iii) Avis des participants aux ateliers et groupes d'experts sur la qualité, la disponibilité, l'utilité et l'accessibilité des données statistiques publiées par la Division; | UN | `3 ' التغذية المرتدة من المشاركين في حلقات العمل وأفرقة الخبراء بشأن نوعية البيانات الإحصائية التي تنشرها الشعبة ومدى توفرها والفائدة المتحققة منها وإمكانية الوصول إليها. |
ii) Avis des groupes d'étude et des réunions de groupes d'experts et avis recueillis sur les sites Web quant à l'utilité des publications des Nations Unies, des sites Web et des bulletins sur les méthodes et procédures; | UN | `2 ' التغذية المرتدة من اجتماعات أفرقة المناقشة وأفرقة الخبراء، والتغذية العكسية عن طريق مواقع شبكة الإنترنت بشأن مدى الفائدة المتحققة من منشورات الأمم المتحدة ومواقعها على شبكة الإنترنت ونشراتها الإخبارية فيما يتعلق بالأساليب والإجراءات. |
ii) Avis des offices nationaux de statistique et/ou des gouvernements sur la contribution apportée par les missions consultatives à l'amélioration de leur capacité de produire, d'analyser et de diffuser des données statistiques. | UN | `2 ' التغذية المرتدة من المكاتب الإحصائية الوطنية و/أو الحكومات بشأن مساهمة البعثات الاستشارية في تحسين قدرتها على إنتاج البيانات الإحصائيةوتحليلها ونشرها. |
réactions des gouvernements sur la mesure dans laquelle les services consultatifs et les ateliers de formation ont contribué à renforcer les capacités pour la mise en oeuvre de politiques et programmes sociaux efficaces; | UN | التغذية المرتدة من الحكومات بشأن مدى مساهمة الخدمات الاستشارية والحلقات التدريبية في بناء قدرة في مجال تنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية فعالة؛ |
Les réactions des donateurs à l'exposé succinct du Plan palestinien de réforme et de développement ont été recueillies par le secrétariat chargé de la coordination de l'aide sur place. | UN | وتعززت التغذية المرتدة من الجهات المانحة فيما يختص بموجز الخطة الفلسطينية للإصلاح والتنمية عن طريق أمانة تنسيق المعونة المحلية. |
Le Département est en voie d'adopter un questionnaire unique pour tous les centres de conférences et a entrepris d'améliorer la méthode d'échantillonnage, mesures qui devraient lui permettre d'être mieux informé des réactions des États Membres et de faire des comparaisons entre centres de conférences. | UN | ويجري العمل حاليا على توحيد هذه الدراسة الاستقصائية على صعيد جميع مراكز العمل. وتحسين منهجيتها لأخذ العينات، حيث يتوقع لكل من الدراسة والمنهجية تيسير جمع التغذية المرتدة من الدول الأعضاء ومقارنة الردود على صعيد مراكز العمل. |
Les réactions des délégations, des institutions et des programmes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales ont été positives et favorables et il les remercie de leurs contributions aux tâches du Comité; il remercie également les gouvernements d'avoir donné suite à ses recommandations. | UN | واتسمت التغذية المرتدة من الوفود ومن وكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بالإيجابية والمؤازرة، وأعرب عن شكره لهذه الهيئات لما ساهمت به في أعمال اللجنة وللحكومات لمتابعتها على المستوى الوطني لتوصيات اللجنة. |
ii) appréciation des utilisateurs sur l'utilité des conclusions des recherches menées par la Division dans le domaine du développement social. | UN | `2 ' التغذية المرتدة من المستعملين بشأن نتائج البحوث التي تعدها الشعبة في ميدان التنمية الاجتماعية، من حيث إسهامها في تحقيق التنمية. |
appréciation des gouvernements nationaux, institutions nationales et autres entités participant aux activités organisées par la CESAP. | UN | التغذية المرتدة من الحكومات الوطنية، والمؤسسات الوطنية، والمشاركين في الأنشطة التي تنظمها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ؛ |
Les experts ont souligné l'importance que revêtait ce retour d'informations si l'on voulait améliorer encore l'Outil. | UN | وأكّد الخبراء على أهمية مثل هذه التغذية المرتدة من أجل مواصلة تحسين مجموعة الأدوات. |
iii) Opinion des États Membres sur la pertinence de l'examen triennal des activités opérationnelles de développement et des activités connexes; | UN | `3 ' التغذية المرتدة من الدول الأعضاء بشأن مدى ملاءمة استعراض الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية والأنشطة المتصلة بها؛ الذي يجري كل ثلاث سنوات؛ |
La Réaction des journalistes eux-mêmes et l'abondante couverture de questions concernant l'Organisation des Nations Unies dans beaucoup de médias représentés ont démontré les avantages de ces programmes. | UN | وأثبتت التغذية المرتدة من الصحفيين أنفسهم ومن التغطية الواسعة النطاق لقضايا الأمم المتحدة في عدد كبير من المنظمات الإعلامية التي يمثلونها فوائد هذا البرنامج. |
Un délégué a donné des indications sur un système de comptabilité à plusieurs degrés mis en place dans sa région et qui ressemblait au projet de directives, et il a précisé que l'information en retour concernant les résultats de la mise en œuvre était encourageante. | UN | وعرض خبير ملاحظاته بشأن نظام محاسبة متعدد الدرجات ينفذ في إقليمه، ويشبه مشروع المبادئ التوجيهية، وقرر أن التغذية المرتدة من ممارسات التنفيذ في إقليمه كانت مشجعة. |
Il a fait état des informations en retour fournies par les bureaux du FNUAP, attestant que les directives adressées au réseau des coordonnateurs résidents au sujet de la mise en oeuvre des résultats de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) étaient appliquées dans de nombreux pays dans le cadre des travaux des groupes thématiques dirigés par ces coordonnateurs. | UN | وأشار إلى التغذية المرتدة من مكاتب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تشير إلى أن المبادئ التوجيهية لنظام المنسقين المقيمين بشأن تنفيذ قرارات وتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تستخدم من خلال عمل هذه اﻷفرقة بإرشاد من المنسقين المقيمين في بلدان عديدة. |