"التغذية في المدارس" - Translation from Arabic to French

    • alimentation scolaire
        
    • alimentation dans les écoles
        
    • repas à l'école
        
    • la nutrition dans les écoles
        
    • nutrition scolaire
        
    • distribution de repas scolaires
        
    Le PAM a aussi appuyé l'éducation de base et l'alphabétisation par ses programmes d'alimentation scolaire. UN وشجع برنامج اﻷغذية العالمي أيضا التعليم واﻹلمام بالقراءة والكتابة من خلال برامج التغذية في المدارس.
    En ce qui concerne les enfants d'âge scolaire, les programmes d'alimentation scolaire seront encouragés. UN وفي حالة الأطفال الذين هم في سن الدراسة، سيتم تعزيز برامج التغذية في المدارس.
    :: Des programmes d'alimentation scolaire sont mis en place pour promouvoir la scolarisation et la persévérance scolaire des enfants vulnérables. UN :: توفير التغذية في المدارس للأطفال الضعفاء لدعم تسجيلهم في المدارس وبقائهم فيها
    Dans de nombreux pays, le PAM prend en charge l'alimentation dans les écoles primaires. UN وتقدم التغذية في المدارس الابتدائية في كثير من البلدان.
    Ainsi, nous distribuerons des moustiquaires, au besoin gratuitement, offrirons des traitements antipaludéens efficaces, développerons les programmes de distribution de repas à l'école, si possible à base de produits locaux, et instituerons la gratuité de l'enseignement primaire et, le cas échéant, des soins de santé. UN وفي هذا الصدد، سنتخذ إجراءات مثل توزيع الناموسيات الواقية من الملاريا، بما في ذلك التوزيع المجاني حيثما يكون ذلك مناسبا، والعقاقير الفعالة المضادة للملاريا، وتوسيع نطاق برامج التغذية في المدارس المحلية، واستخدام الأغذية المنتجة منـزليا قدر الإمكان، وإلغاء رسوم التعليم الابتدائي، وحيثما يكون ذلك مناسبا رسوم خدمات الرعاية الصحية.
    Les écoles manquent de professionnels de la santé ; la nutrition dans les écoles doit faire l'objet d'une plus grande attention. UN وتفتقر المدارس إلى ممارسين صحيين مؤهلين وتحتاج التغذية في المدارس إلى المزيد من الاهتمام.
    Ceci a été possible grâce au retour de nombreux enseignants et à des programmes d'alimentation scolaire appuyés par le Programme alimentaire mondial (PAM) et les ONG. UN ويرجع ذلك إلى عودة كثير من المعلمين وإلى برامج التغذية في المدارس التي يدعمها برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية.
    Le minimum de 31,4 % enregistré, pour cette période, en 1994 s'explique en grande partie par les problèmes de livraison des repas qu'a rencontrés le gouvernement dans son programme d'alimentation scolaire. UN وكانت أقل نسبة مشاركة في جميع الأعوام وقدرها 31.4 في المائة في عام 1994 ترجع بصورة كبيرة إلى المشاكل المتصلة بعملية تسليم الوجبات التي يقوم بها برنامج التغذية في المدارس الحكومية.
    Plus de 5 500 élèves ont bénéficié du programme d'alimentation scolaire du PAM en 2001. UN كما تلقى أكثر من 500 5 طفل من أطفال المدارس معونات غذائية في عام 2001 في إطار برنامج التغذية في المدارس الذي ينفذه برنامج الأغذية العالمي.
    4.5.5 Des programmes d'alimentation scolaire sont mis en place pour promouvoir la scolarisation et la persévérance scolaire des enfants vulnérables. UN 4-5-5 توفير التغذية في المدارس للأطفال الضعفاء لدعم تسجيلهم في المدارس واستبقاء التحاقهم بها
    Il a néanmoins essayé d'utiliser cette aide de manière créative en la mettant au service du développement du continent - en proposant par exemple d'élargir son programme d'alimentation scolaire dans le cadre du NEPAD. UN غير أن الصندوق حاول التفكير في استنباط طرائق خلاقة لاستخدام المعونة الغذائية لدعم التنمية في أفريقيا. مثل توسيع التغذية في المدارس المقترح في أفريقيا في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Le PAM et l'UNICEF ont mis au point un ensemble d'interventions en matière d'alimentation scolaire, de santé et d'éducation à l'intention des enfants. UN وجهّز برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف حزمة متكاملة توفّر الحد الأدنى من التغذية في المدارس والإجراءات الصحية والتعليمية، توزع حاليا على تلاميذ المدارس.
    Il ressort d'une enquête sur l'alimentation scolaire entreprise en 2004 par le PAM, que le fait de donner aux écolières des rations supplémentaires à emporter chez elles peut accroître la fréquentation scolaire des filles et augmenter leur taux de scolarisation de plus de 30 %. UN وتبعا لدراسة استقصائية عن التغذية في المدارس أجراها برنامج الأغذية العالمي في عام 2004، من شأن تقديم حصص إضافية تؤخذ إلى المنزل للفتيات أن يحسن نسبة الحضور ويسفر عن زيادات كبيرة تزيد على 30 في المائة في نسبة الالتحاق بالمدارس.
    Des centres d'enseignement non classique ont été créés pour les enfants plus âgés; les filles qui ont interrompu leur scolarité en raison d'une grossesse sont réadmises; le nombre des bourses d'études a été augmenté et les programmes d'alimentation scolaire ont été intensifiés dans les zones arides. UN وفُتحت مراكز غير رسمية لتعليم الأطفال كبار السن، وأُعيد قبول الفتيات المتسربات من المدرسة بسبب الحمل، وتم تكثيف برامج التغذية في المدارس الواقعة في مناطق قاحلة.
    Nous devons continuer à mettre en œuvre les mesures novatrices, comme les programmes d'alimentation scolaire et l'enseignement gratuit, qui ont contribué à ces progrès, et en imaginer d'autres. UN ويجب أن نواصل البناء على ما تحقق وأن نسعى إلى اتخاذ تدابير مبتكرة، من قبيل برامج التغذية في المدارس والإعفاء من الرسوم المدرسية، التي ساهمت في تحقيق أوجه التقدم المذكورة.
    Ce partenariat est également en train d'évaluer les données relatives aux programmes d'alimentation scolaire, à la distribution de rations à emporter à la maison et à l'utilisation de l'alimentation comme moyen d'effectuer les transferts sociaux. UN وتقوم هذه الشراكة أيضا باستعراض الأدلة المتعلقة بتوفر التغذية في المدارس والانتفاع من الحصص الغذائية التي يمكن أخذها إلى المنزل واستخدام الغذاء في التحويلات الاجتماعية.
    Programme d'alimentation scolaire : afin de s'assurer que les enfants reçoivent une alimentation suffisante pour maintenir leur concentration, les écoles doivent être encouragées à établir des programmes viables. UN برنامج التغذية في المدارس: من أجل ضمان استمرار الأطفال في الحصول على تغذية كافية للحفاظ على التركيز، يجب تشجيع المدارس على وضع برامج للإعاشة.
    Des programmes visant à mettre en place un filet de sécurité pour ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté sont expérimentés à petite échelle; ils portent sur la nutrition, l'alimentation dans les écoles et l'échange de nourriture contre du travail. UN ويجري تجربة البرامج التغذوية، وبرامج التغذية في المدارس والغذاء مقابل العمل، وعلى نطاق ضيق، لتوفير شبكة أمان لمن يعيشون في فقر مدقع.
    La municipalité de Bantul a adopté un programme d'amélioration de l'alimentation dans les écoles où chaque enfant recevait trois poussins qu'il devait aller élever chez lui. UN واعتمدت مقاطعة بانتول برنامجا لتحسين التغذية في المدارس حيث يتلقى كل تلميذ ثلاثة فراخ صغيرة ليصطحبها إلى المنزل ويتولى تربيتها.
    Ainsi, nous distribuerons des moustiquaires, au besoin gratuitement, offrirons des traitements antipaludéens efficaces, développerons les programmes de distribution de repas à l'école, si possible à base de produits locaux, et instituerons la gratuité de l'enseignement primaire et, le cas échéant, des soins de santé. UN وفي هذا الصدد، سنتخذ إجراءات مثل توزيع الناموسيات الواقية من الملاريا، بما في ذلك التوزيع المجاني حيثما يكون ذلك مناسبا، والعقاقير الفعالة المضادة للملاريا، وتوسيع نطاق برامج التغذية في المدارس المحلية، واستخدام الأغذية المنتجة منـزليا قدر الإمكان، وإلغاء رسوم التعليم الابتدائي، وحيثما يكون ذلك مناسبا رسوم خدمات الرعاية الصحية.
    Un de ses sous-projets concerne la qualité des aliments et la formation à la nutrition dans les écoles. UN ويتناول المشروع الفرعي للمشروع الوطني، المعنون " تقديم الوجبات الغذائية في المدارس " ، نوعية الغذاء والتدريب في مجال التغذية في المدارس.
    Nous favorisons la réforme de l'éducation, l'organisation de campagnes d'alphabétisation, l'octroi de bourses importantes aux filles des zones rurales, et la mise en oeuvre de programmes de nutrition scolaire à l'échelle nationale. UN نحن نشجع على الإصلاح التعليمي، وحملات محو الأمية، والمنح الدراسية للبنات في المناطق الريفية وبرامج التغذية في المدارس في طول البلاد وعرضها.
    Face à l'aggravation de l'insécurité alimentaire, l'UNICEF devrait élargir ses programmes d'alimentation complémentaire pour les jeunes enfants et collaborer avec le programme de distribution de repas scolaires du Programme alimentaire mondial afin d'améliorer la nutrition et de réduire les taux d'abandon scolaire. UN 29 - وذكر البعض أنه يتعين على اليونيسيف، في ظل تعاظم انعدام الأمن الغذائي، توسيع نطاق برامجها لتوفير التغذية التكميلية للأطفال الصغار، والمشاركة في عمل برنامج التغذية المدرسية التابع لبرنامج الأغذية العالمي، بغرض المساعدة على تحسين التغذية في المدارس وخفض معدلات التوقف عن الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more