Dans de nombreux pays, la couverture vaccinale a déjà surpassé l'objectif final de la décennie. | UN | بل تمكن العديد من البلدان من تجاوز أهداف نهاية العقد في مجال التغطية التحصينية. |
Une autre délégation s'est déclarée préoccupée par la multiplication des cas de tuberculose dans son pays, phénomène directement lié à la baisse de la couverture vaccinale. | UN | وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء الزيادة في عدد حالات اﻹصابة بالتدرن في بلده، وهي زيادة ترتبط ارتباطا مباشرا بانخفاض نسبة التغطية التحصينية. |
De nombreuses délégations ont souligné la nécessité d'améliorer la couverture vaccinale d'ensemble et ont demandé à l'UNICEF de fournir des informations complémentaires sur ce qu'il était prévu de faire dans le cadre du Programme élargi de vaccination, notamment pour l'éradication de la poliomyélite. | UN | وأبرز العديد من الوفود الحاجة إلى تحسين التغطية التحصينية الشاملة، وطُلب إلى اليونيسيف أن توفر معلومات إضافية عن الخطط المتصلة ببرنامج التحصين الموسع، خاصة فيما يتعلق بالقضاء على شلل الأطفال. |
On a toutefois noté que les programmes d'immunisation avaient fortement baissé dans plusieurs pays, pour la plupart en Afrique. | UN | بيد أنه لوحظ أن عدة بلدان، معظمها في افريقيا، شهدت انخفاضا كبيرا في معدل التغطية التحصينية. |
À l'échelon local, l'UNICEF aidait à relever le taux de vaccination systématique grâce à sa stratégie visant à étendre les activités aux districts voisins, appliquée dans 50 districts du pays. | UN | وعلى المستوى المحلي، عملت اليونيسيف على المساعدة لزيادة التغطية التحصينية في 50 من مقاطعات البلد بواسطة استراتيجيتها الخاصة بمجموعات المقاطعات الحدودية. |
En raison de sa faible couverture vaccinale et de sa mauvaise infrastructure sanitaire, la région de l’Afrique subsaharienne est la plus gravement frappée par les maladies évitables par la vaccination. | UN | وعبء اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها بالتحصين أكبر في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء، نظرا لانخفاض التغطية التحصينية وضعف الهياكل اﻷساسية الصحية. |
Déjà, 89 pays ont atteint l'objectif de la mi-décennie en enregistrant un taux de couverture vaccinale de 90 %, et il y a bon espoir d'éliminer la poliomyélite d'ici l'an 2000. | UN | وهناك ٨٩ بلدا حققت بالفعل هداف نهاية العقد وهو الوصول بمعدل التغطية التحصينية الى أكثر من ٩٠ في المائة، كما يبدو هدف استئصال شلل اﻷطفال بحلول سنة ٠٠٠ ٢ هدفا قريب المنال. |
De nombreuses délégations ont souligné la nécessité d'améliorer la couverture vaccinale d'ensemble et ont demandé à l'UNICEF de fournir des informations complémentaires sur ce qu'il était prévu de faire dans le cadre du Programme élargi de vaccination, notamment pour l'éradication de la poliomyélite. | UN | وأبرز العديد من الوفود الحاجة إلى تحسين التغطية التحصينية الشاملة، وطُلب إلى اليونيسيف أن توفر معلومات إضافية عن الخطط المتصلة ببرنامج التحصين الموسع، خاصة فيما يتعلق بالقضاء على شلل الأطفال. |
la couverture vaccinale était de 66,7 %, la mortalité maternelle de 8 pour 1 000 naissances, l'espérance de vie est descendue à 46 ans. | UN | وقد بلغت التغطية التحصينية 66.7 في المائة، كما كان معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس 8 لكل 000 1 من حالات الولادة، أما العمر المتوقع فقد هبط إلى 46 عاما. |
Maintien de la couverture vaccinale des enfants de moins de 1 an aux environs de 90 % (BCG : 91,3 % en 1990) | UN | اﻹبقاء على التغطية التحصينية لﻷطفال في السنة اﻷولى من العمر عند ٠٩ في المائة تقريباً )السل ٣,١٩ في المائة في ٠٩٩١(. |
Dans le cadre des programmes de pays, le maintien de la couverture vaccinale, la supplémentation en vitamine A dans les zones à haut risque, la consommation de sel iodé ainsi que la promotion de l’allaitement et la réduction du taux de mortalité maternelle bénéficieront d’un appui généralisé. | UN | وسينال كل من إدامة التغطية التحصينية والتغذية التكميلية بالفيتامين ألف في المناطق الشديدة التعرض للخطر واستهلاك اﻷملاح المعالجة باليود، فضلا عن دعم الرضاعة الثديية وتخفيض وفيات اﻷمومة دعما واسعا من خلال البرامج القطرية. |
97.130 Prendre des mesures pour enrayer le recul de la couverture vaccinale en Ukraine et inverser cette tendance négative (Brésil); | UN | 97-130- اتخاذ تدابير في سبيل التصدي لتراجع التغطية التحصينية في أوكرانيا (البرازيل)؛ |
52. Le Comité se félicite des progrès importants accomplis par l'État partie dans la réduction des taux de mortalité maternelle et infantile, l'amélioration de la couverture vaccinale et l'accès des enfants aux soins grâce à la mise en place du système de la carte verte. | UN | 52- ترحب اللجنة بالتقدم الملموس الذي حققته الدولة الطرف في التخفيض من معدلات وفيات الأمهات والأطفال وتحسين التغطية التحصينية وحصول الأطفال على العلاج باستحداث نظام البطاقة الخضراء. |
la couverture vaccinale est nettement plus faible en milieu rural (27 %). | UN | وهناك انخفاض واضح في هذه التغطية التحصينية بالوسط الريفي (27 في المائة). |
Au Yémen, où le risque de propagation du virus était particulièrement élevé en raison de l'arrivée de nombreux migrants et réfugiés somaliens et d'une forte baisse de la couverture vaccinale au cours des deux années précédentes, les campagnes de vaccination d'urgence ont permis de vacciner environ 2,5 millions d'enfants dans les zones à haut risque. | UN | وفي اليمن، كان خطر انتشار الفيروس مرتفعا بسبب التدفقات الكبيرة من المهاجرين واللاجئين الصوماليين، ونقص التغطية التحصينية خلال العامين الماضيين. وتمكنت حملات التطعيم الطارئ في اليمن من الوصول إلى نحو 2.5 مليون طفل في المناطق الشديدة الخطر. |
A l'échelon national, la couverture vaccinale contre la rougeole se situait en 2007-2008 à 65 %, le DCT3 à 73 % et la couverture vaccinale complète à 53 %, ce qui représente une baisse d'un point par rapport à l'année précédente. | UN | وعلى المستوى الوطني، في عام ٢٠٠٧/٢٠٠٨، بلغ معدل التحصين بلقاح الحصبة ٦٥ في المائة وباللقاح الثلاثي ٧٣ في المائة وبلغ معدل التغطية التحصينية الكاملة ٥٣ في المائة بانخفاض مقداره ١ في المائة عن العام السابق. |
En outre, pour tout soutien portant sur de nouveaux vaccins, une condition supplémentaire s'applique : la couverture vaccinale des pays contre la diphtérie, le tétanos et la coqueluche doit être supérieure à 70 %. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه لأجل الحصول على دعم للقاحات جديدة يجرى تطبيق شرط إضافي، هو ضرورة تجاوز البلدان المستحقة لنسبة 70 في المائة من التغطية التحصينية للقاح الثلاثي المضاد للخناق والشهاق والكزاز(). |
Taux d'immunisation : 2001-juin 2008 Antigène | UN | التغطية التحصينية: 2001 - حزيران/يونيه 2008 |