"التغطية الصحية" - Translation from Arabic to French

    • la couverture sanitaire
        
    • la couverture médicale
        
    • assurance maladie
        
    • une couverture sanitaire
        
    • une couverture médicale
        
    • couverture santé
        
    • la couverture de santé
        
    • services de santé
        
    • couverture maladie
        
    • la couverture universelle des soins de santé
        
    • assurance santé
        
    • de la couverture
        
    • de couverture sanitaire
        
    • une couverture de santé
        
    En 2005, l’Assemblée mondiale de la santé a adopté une résolution encourageant les pays à passer à la couverture sanitaire universelle. UN ففي عام 2005، اتخذت جمعية الصحة العالمية قرارا يشجع البلدان على الانتقال إلى نظام التغطية الصحية للجميع.
    la couverture sanitaire reste toutefois très inégale entre zones rurales et urbaines. UN غير أنه ما زالت هناك فجوة عريضة بين التغطية الصحية في المناطق الحضرية والتغطية الصحية في المناطق الريفية.
    la couverture sanitaire reste toutefois très inégale entre zones rurales et urbaines. UN غير أنه ما زالت هناك فجوة عريضة بين التغطية الصحية في المناطق الحضرية والتغطية الصحية في المناطق الريفية.
    En d'autres termes, le Mexique atteindra la couverture médicale universelle, qui est une priorité de la politique sociale du Président Felipe Calderón. UN وبعبارة أخرى، ستحقق المكسيك التغطية الصحية الشاملة، التي تحظى بالأولوية في السياسة الاجتماعية للرئيس فيليبي كالديرون.
    En 2003, un régime général d'assurance maladie (SPSS) a été institué au profit de toutes les personnes qui ne cotisent pas à une caisse de sécurité sociale publique et volontaire. UN وفي عام 2003، أنشئ نظام التأمين الصحي لتوسيع نطاق التغطية الصحية لتشمل غير المشتركين في الضمان الاجتماعي، من خلال نظام تأمين طوعي يوفره القطاع العام.
    Bien que la couverture sanitaire se soit étendue, ceci n'est pas toujours lié aux résultats effectifs en la matière, ni à l'accès réel aux services de soins de santé. UN ولئن كانت التغطية الصحية قد ازدادت، فإن ذلك لم يقترن على الدوام بأداء الخدمات الصحية وتيسير الحصول عليها حقاً.
    Population totale et personnes handicapées selon la couverture sanitaire par groupe d'âge (en pourcentage); UN مجموع السكان والسكان ذوو الإعاقة، حسب التغطية الصحية للفئات العمرية.
    la couverture sanitaire des femmes est également caractérisée par des inégalités régionales. UN ويسجّل عدم تكافؤ مناطقي في نسبة التغطية الصحية للنساء.
    Comme nous évoluons vers un programme de développement de l'après-2015, la couverture sanitaire universelle doit figurer de façon très visible dans l'objectif plus vaste de la santé. UN وبينما نتحرك نحو خطة التنمية لما بعد عام 2015، يجب أن تظل التغطية الصحية العامة جزءاً حاسماً من الهدف الصحي الأكبر.
    471. la couverture sanitaire universelle a bénéficié d’un appui international croissant au cours des dernières années. UN 471 - وقد حظيت التغطية الصحية للجميع بدعم دولي متزايد في السنوات الأخيرة.
    Le Rapport sur la santé dans le monde 2010 a porté essentiellement sur l’étude de modalités de financement pour parvenir à la couverture sanitaire universelle et, en 2013, l’accent a été mis sur la recherche dans ce domaine. UN وركز التقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2010 على إيجاد حلول بديلة للتمويل تحقيقا للتغطية الصحية للجميع، وفي عام 2013، تم أيضا تسليط الضوء على البحوث بشأن التغطية الصحية للجميع.
    Élargissement de la couverture médicale en offrant progressivement des services fonctionnels dans tous les districts; UN :: استكمال التغطية الصحية بتزويد جميع المقاطعات تدريجياً بالخدمات الفنية؛
    Mise en place de la couverture médicale de base dans le secteur public UN تفعيل التغطية الصحية الأساسية في القطاع العام:
    Mise en œuvre de la couverture médicale de base dans le secteur privé UN تفعيل التغطية الصحية الأساسية في القطاع الخاص:
    Un total de 12 000 personnes bénéficie actuellement de cette assurance maladie (voir tableau ci-après). UN وقد بلغ العدد الإجمالي للمستفيدين من هذه التغطية الصحية 000 12 شخصاً وهو ما يوضحه الجدول التالي:
    Il contribuera ainsi à la réalisation de l'objectif plus général consistant à renforcer les systèmes nationaux de santé et à assurer une couverture sanitaire universelle. UN ويسهم هذا العمل في تحقيق الهدف الأوسع لتعزيز نظم الصحة الوطنية، بغية تحقيق التغطية الصحية للجميع.
    Le pays progressait également vers la mise en place d'une couverture médicale complète ouverte à toute la population. UN والأرجنتين في طريقها إلى إحراز تقدم نحو التغطية الصحية الشاملة التي تتيح الوصول الكامل لجميع السكان.
    Ces deux pierres angulaires de la couverture santé universelle sont essentielles à un développement durable et à la réduction de la pauvreté. UN وتعد لبنتا التغطية الصحية الشاملة هاتان شرطا بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة والحدّ من الفقر.
    la couverture de santé universelle fournit un cadre permettant de réaliser des progrès plus intégrés et durables en augmentant la couverture des interventions et en élargissant la protection contre les risques financiers. UN توفر التغطية الصحية الشاملة إطارا للتقدم على نحو أكثر تكاملا واستدامة، وذلك عن طريق توسيع النطاق الذي تغطيه التدخلات وتمديد الحماية من المخاطر المالية.
    Cuba a pris bonne note des mesures prises pour élargir la couverture et améliorer la qualité des services de santé. UN وأشارت كوبا إلى التدابير المتخذة لتوسيع نطاق التغطية الصحية وتحسين نوعية الخدمات الصحية.
    Les textes régissant la Caisse de prévoyance sociale ont été modifiés pour plus de clarté et pour faciliter l'accès à la couverture maladie. UN وعُدِّلت النصوص التي تنظم صندوق الرعاية الاجتماعية من أجل مزيد من الوضوح ولتيسير الوصول إلى التغطية الصحية.
    Grâce à la couverture universelle des soins de santé, la mortalité maternelle et la mortalité infantile ont diminué de même que la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN ومع التغطية الصحية الشاملة، انخفضت وفيات الأمهات والرُضّع وكذلك معدل انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    3. Pour ce qui est de la cible 3.8, la Libye estime que les modalités de l'assurance santé dont chacun bénéficie doivent toujours être définies conformément à la législation nationale. UN 3 - وفيما يتعلق بالغاية 3-8، تفهم ليبيا أن تعريف " التغطية الصحية الشاملة " يخضع على الدوام للقانون الوطني.
    Une amélioration des indicateurs de couverture sanitaire spécifiques aux femmes aussi bien dans le milieu urbain que rural; UN تحسين مؤشرات التغطية الصحية الخاصة بالمرأة على وجه التحديد، سواء في الوسط الحضري أو في الريف؛
    En dépit de nos ressources limitées, nous nous sommes toujours efforcés de fournir une couverture de santé universelle à notre population. UN وعلى الرغم من مواردنا المحدودة، فقد سعينا جاهدين دائما إلى توفير التغطية الصحية الشاملة لشعبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more