"التغطية بالخدمات" - Translation from Arabic to French

    • la couverture des services
        
    • de couverture des services
        
    • couverture des services de
        
    • la couverture de
        
    • la portée des services
        
    Assurer la couverture des services de santé par une assurance publique et volontaire pour les personnes à faibles ressources des deux sexes UN توفير التغطية بالخدمات الصحية من خلال تأمين شعبي وطوعي للأشخاص من الجنسين ذوي الموارد المنخفضة
    Plus de 110 pays ont défini des objectifs nationaux clairs assortis de délais concernant la couverture des services. UN فقد بادر أكثر من 110 من البلدان إلى إقرار أهداف وطنية واضحة ومحددة زمنياً فيما يتعلق بنطاق التغطية بالخدمات.
    Un autre progrès important est l'élargissement de la couverture des services médicaux. UN 418 - وكان هناك تقدم مهم آخر، هو التغطية بالخدمات الطبية.
    Les écarts entre zones urbaines et zones rurales en matière de couverture des services de santé procréative et sexuelle et la nécessité d'accroître la fourniture et la qualité de ces services dans les zones rurales ont été également soulignés. UN وسُلّط الضوء أيضا على الفجوات بين المناطق الحضرية والريفية فيما يخص التغطية بالخدمات الصحية الجنسية والإنجابية وضرورة مواصلة تعزيز توفير هذه الخدمات وتحسين جودتها في المناطق الريفية.
    De façon générale, ces fonds servaient à étendre la couverture des services. UN وأنهى كلمته قائلا إن اﻷموال التكميلية تستخدم، عادة، لتوسيع نطاق التغطية بالخدمات.
    De façon générale, ces fonds servaient à étendre la couverture des services. UN وأنهى كلمته قائلا إن اﻷموال التكميلية تستخدم، عادة، لتوسيع نطاق التغطية بالخدمات.
    la couverture des services de santé atteignait 85 % de la population, avec 1 688 centres médicaux en service. UN وارتفعت نسبة التغطية بالخدمات الصحية فبلغت 85 في المائة من السكان بفضل 688 1 مرفقاً صحياً وظيفياً.
    Des efforts visant à étendre la couverture des services essentiels et à renforcer les systèmes de santé, devraient se conjuguer à des efforts ayant pour but d'assurer l'éducation et l'autonomisation des femmes. UN وينبغي للجهود الرامية إلى زيادة التغطية بالخدمات الأساسية وتعزيز النظم الصحية أن تقترن بإجراءات لتثقيف المرأة وتمكينها.
    L'amélioration de la qualité, de l'efficacité et de la couverture des services de santé; UN - تحسين نوعية التغطية بالخدمات الصحية وفاعلية هذه الخدمات؛
    - augmentation de 15 % de la couverture des services de santé en 1995-1996. UN - زيادة التغطية بالخدمات الصحية بمعدل 15 في المائة في الفترة 1995-1996.
    On a donc constaté un élargissement de la couverture des services sociaux de base et un renforcement de l’infrastructure économique et sociale aux niveaux régional et local. UN ونتيجة لذلك، تحققت زيادة في التغطية بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية وحدث تحسن في البنية اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي.
    Quoiqu'il ait été démontré qu'un ensemble de services complet de réduction des risques réduit considérablement le risque d'infection du VIH chez les personnes qui s'injectent de la drogue, la couverture des services demeure extrêmement basse. UN 18 - وبرغم ثبوت أن توافر مجموعة شاملة من خدمات الحد من الضرر يحدث انخفاضا كبيرا في احتمالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن، فما زال حجم التغطية بالخدمات منخفضا للغاية.
    :: En matière de santé, il est important et urgent d'élargir la couverture des services à la majeure partie de la population, en particulier dans les zones rurales défavorisées; UN :: في مجال الصحة، يتمثل تحدٍ هام وملح في توسيع نطاق التغطية بالخدمات ليشمل غالبية السكان، ولا سيما في المناطق الريفية المحرومة.
    Le nombre des nouvelles infections continue à augmenter dans plusieurs pays, alors que la couverture des services essentiels de prévention, de traitement, de soins et d'appui en matière de VIH demeure trop insuffisante dans de nombreuses parties du monde pour influer sensiblement sur l'évolution de l'épidémie. UN فالإصابات الجديدة لا تنفك تزداد في عدة بلدان، في حين أن التغطية بالخدمات الأساسية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم ما زالت ضئيلة للغاية في أنحاء عديدة في العالم لدرجة أنها لا تحدث كبير أثر في مجرى هذه الوباء.
    La plus haute priorité a été accordée à la planification et à la formulation de programmes visant à faciliter l'accès aux services et à l'extension des taux de couverture des services de base. UN 8- أُعطيت الأولوية القصوى للتخطيط ووضع البرامج من أجل الطفل من أجل التصدي للعقبات أمام وصولهم إلى الخدمات وتوسيع نطاق نسب التغطية بالخدمات الأساسية.
    Parmi les États ayant rempli le questionnaire pour les deux périodes biennales, le niveau de couverture des services avait tendance à passer de " Faible " à " Moyen ou élevé " pour les programmes de prévention des surdoses, d'échange de seringues et d'aiguilles, de fourniture de produits désinfectants, de dépistage des maladies infectieuses et de distribution de préservatifs. UN وفيما يتعلق بالدول التي أعادت الاستبيان الإثناسنوي بعد الرد على أسلته في كلتا دورتي الإبلاغ، كان هناك ميل أكبر نحو التوسع في التغطية بالخدمات من فئة ' منخفضة` إلى فئة ' متوسطة أو عالية` في مجالات برامج الوقاية من تعاطي الجرعات المفرطة، وبرامج تبديل الإبر والمحاقن، وتوفير مواد التنظيف، وبرامج فحوص الكشف عن الأمراض المعدية، وتوزيع الرفالات.
    3. Les taux de couverture des services de santé sont proches de ceux enregistrés dans les pays avancés. Depuis 2006, la couverture vaccinale s'élève à 99 % pour les maladies suivantes: rougeole, hépatite B et DTP. En outre, 95 % des cas de tuberculose sont désormais dépistés grâce à un système de contrôle direct. UN 3- تتماثل مؤشرات التغطية بالخدمات الصحية مع مثيلاتها في الدول المتقدمة فمنذ عام 2006 تبلغ نسبه التغطية (99 في المائة) للتطعيمات التالية: الحصبة، الالتهاب الكبدي (ب) وبالتطعيم الثلاثي (DTP)، بينما تبلغ نسبه اكتشاف حالات الدرن باستخدام نظام المراقبة المباشر (95 في المائة).
    la couverture de services pour les populations les plus à risque reste faible dans de nombreux pays. UN ولا تزال التغطية بالخدمات للفئات السكانية المعرّضة للمخاطر أكثر من غيرها منخفضة في بلدان عديدة.
    Trois sur quatre de ces outils ont une portée nationale et contribuent à l'extensibilité des interventions de développement et à l'expansion de la portée des services. UN ولثلاثة من بين أربعة من هذه الصكوك نطاق وطني، وهي تُسهم في توسيع نطاق التدخلات الإنمائية وفي زيادة التغطية بالخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more