"التغير البيئي" - Translation from Arabic to French

    • changements environnementaux
        
    • évolution de l'environnement
        
    • modifications de l'environnement
        
    • changements écologiques
        
    • Environmental Change
        
    • changement environnemental
        
    • changements de l'environnement
        
    • changements climatiques
        
    • mutations écologiques pourrait
        
    • changement de l'environnement
        
    • changement climatique
        
    • Problèmes environnementaux
        
    • mutations de l'environnement
        
    • modifications environnementales
        
    M. Geoffrey Dabelko, Directeur du Programme sur les changements environnementaux et la sécurité, Centre international Woodrow Wilson pour les chercheurs UN السيد جيفري ديبلكو مدير برنامج التغير البيئي والأمن في مركز وودرو ويلسون الدولي للعلماء
    Grâce aux systèmes de connaissances autochtones, les Africains ont des stratégies traditionnelles bien au point pour gérer l'environnement et affronter les changements environnementaux. UN ومن خلال نظم معارف السكان الأصليين، أصبح لدى السكان الأفارقة استراتيجيات تقليدية متقنة التطوير لإدارة البيئة والتعامل مع التغير البيئي.
    Atténuation des effets de l'évolution de l'environnement et des situations d'urgence écologique UN التخفيف من اﻵثار الناجمة عن التغير البيئي وحالات الطوارئ البيئية
    Document directif sur l'impact des modifications de l'environnement sur la santé UN ورقة سياسات بشأن تأثير التغير البيئي على الصحة
    Le présent rapport appelle l'attention sur les diverses corrélations qui existent entre l'évolution démographique, les changements écologiques et le développement économique. UN 114 - ويشير هذا التقرير إلى أن التغير السكاني والتغير الديموغرافي يتفاعلان مع التغير البيئي ومع التنمية الاقتصادية بطرق متعددة.
    Publication périodique de Global Environmental Change: Human and Policy Dimensions UN إصدار دوري لمنشور " التغير البيئي العالمي: اﻷبعاد المتعلقة باﻹنسان والسياسة العامة "
    Le système constitue, dans son ensemble, une capacité institutionnelle unique en son genre face au changement environnemental. UN وتشكل المنظومة معاً تجميعاً فريداً للقدرة المؤسسية على مواجهة التغير البيئي.
    La liste des problèmes liés aux changements de l'environnement planétaire ne cesse de s'allonger et les conséquences de ces changements sont de plus en plus sévères : UN وقد أصبحت قائمة المشاكل الناجمة عن التغير البيئي العالمي أطول وأصبحت النتائج المترتبة على هذه التغيرات تزداد قسوة:
    Le déboisement constitue l’exemple le plus frappant des changements environnementaux dans le domaine agricole. UN وتمثل أبرز أمثلة التغير البيئي في مجال الزراعة.
    A. Causes multiples des changements environnementaux 21 - 22 10 UN متلازمة التغير البيئي المتعدد اﻷسباب القيود غير القابلة لﻷخذ والرد المسائل القابلة لﻷخذ والرد
    On va étudier la santé des femmes et les changements environnementaux dans le tiers-monde. Open Subtitles الخطة هي التركيز على صحة المرأة. كـ دورٍ في التغير البيئي للعالم الثالث.
    Nous espérons que cet examen renforcera la viabilité à long terme de ce programme et soulignera le rôle capital que jouent les petits États insulaires en développement en tant que laboratoire d'étude des changements environnementaux, et ce dans l'intérêt de tous les pays. UN ويحدونا اﻷمل في أن يؤدي هذا الاستعراض إلى تعزيز قدرة البرنامج على البقاء في المدى البعيد، ويؤكد الدور الحيوي الذي تلعبه الدول الجزرية الصغيرة النامية كمختبر لدراسة التغير البيئي لصالح البلدان كافة.
    3.3 Atténuation des effets des changements environnementaux et des situations d'urgence environnementales UN ٣-٣ التغير البيئي وحالات الطوارئ البيئية
    Nous avions des difficultés à comprendre les phénomènes observés dénotant l'évolution de l'environnement. UN لقد جاهدنا لنفهم ظاهرة التغير البيئي التي نشهدها.
    Dans des cas extrêmes, l'évolution de l'environnement peut réduire à néant les bases économiques d'une communauté et provoquer des mouvements de population forcés similaires à ceux des réfugiés. UN وفي حالات نادرة، قد يؤدي التغير البيئي إلى إزالة اﻷساس الاقتصادي للمجتمع المحلي كلية وتنتج عنه تنقلات إجبارية شبيهة بتنقلات اللاجئين.
    Les modifications de l'environnement et le changement climatique sont les défis les plus importants auxquels le monde se trouve confronté. UN إنَّ التغير البيئي وتغير المناخ هما أكبر تحديين يواجهان العالم.
    Ensemble de systèmes de surveillance et d'observation pour produire les flux de données prioritaires à l'appui des indicateurs des modifications de l'environnement UN مجموعة من نظم الرصد والمراقبة لتوليد تدفقات البيانات ذات الأولوية دعماًً لمؤشرات التغير البيئي
    En dépit des nettes distinctions entre les pays, la section suivante tente de faire la synthèse des effets des changements écologiques mondiaux et des problèmes de développement énergétique durable propre à chacun des trois groupes régionaux. UN ورغما عن وجود اختلافات هامة بين كل بلد، يحاول هذا الفرع تلخيص بعض الصفات المحددة لكل من ثلاث مجموعات إقليمية من ناحية أثر التغير البيئي العالمي والتحديات التي تواجه تنمية الطاقة المستدامة.
    Global Environmental Change – Human and Policy Dimensions; UN مجلة التغير البيئي العالمي - اﻷبعاد البشرية واﻷبعاد المتعلقة بالسياسات؛
    3. La transition à une économie verte dans le changement environnemental mondial UN 3- تحقيق التحول نحو اقتصاد أخضر في سياق التغير البيئي العالمي
    De nombreux participants ont relevé que l'alimentation et la sécurité hydrique sont au cœur de toute interprétation des migrations futures pouvant être dues aux changements de l'environnement. UN وأثير موضوع الأمن الغذائي والمائي من قبل العديد من المشاركين باعتباره أمرا بالغ الأهمية لأي فهم للهجرات المستقبلية التي قد يتسبب فيها التغير البيئي.
    Des jalons ont été posés en vue d'évaluer les corrélations entre les changements climatiques et la désertification, ainsi que les effets des changements climatiques sur les terres arides d'Afrique. UN واتُخِذت خطوات أولى لتقييم أوجه الترابط بين التغير البيئي والتصحر ووقع التغير البيئي على أراضي أفريقيا الجافة.
    À mesure que se poursuivent la dégradation des terres, la destruction des forêts et l'élévation du niveau des mers, le mouvement des populations déplacées du fait des mutations écologiques pourrait recomposer la géographie humaine de la planète. UN وبتدهور الأراضي تُزال الغابات ويرتفع مستوى سطح البحر، وقد تفضي حركة انتقال الأشخاص النازحين من ديارهم بسبب التغير البيئي إلى إعادة رسم ملامح الجغرافيا البشرية لكوكبنا.
    Étude sur la vulnérabilité sociale face au changement de l'environnement dans quelques pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN دراسة عن الضعف الاجتماعي في سياق التغير البيئي في بلدان مختارة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Point 4: Colloque : Problèmes environnementaux et solutions mondiales en 2012 UN البند 4: ندوة: التغير البيئي والاستجابات العالمية في عام 2012
    283. Apprécie les résultats de l'Année polaire internationale, 2007-2008, et surtout les nouvelles connaissances acquises sur les relations entre les mutations de l'environnement polaire et le système climatique de la planète, et encourage les États et les milieux scientifiques à renforcer leur coopération dans ce domaine; UN ٢٨٣ - تنوه بنتائج السنة القطبية الدولية، 2007-2008، مع التركيز بشكل خاص على المعارف الجديدة المتعلقة بالصلة بين التغير البيئي في المناطق القطبية والنظم المناخية في العالم، وتشجع الدول والأوساط العلمية على تعزيز تعاونها في هذا الصدد؛
    Le programme a pour objet d'examiner les modifications environnementales de l'ensemble du système de courants du Benguela et l'impact des facteurs écologiques sur les stocks de poissons et les pêcheries qui en dépendent. UN ويهدف البرنامج إلى دراسة التغير البيئي البحري في كامل نظام تيار بنغيلا وكيفية تأثير العوامل البيئية في الأرصدة السمكية ومصائد الأسماك المعتمدة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more