"التغييرات التي أُدخلت" - Translation from Arabic to French

    • les modifications apportées
        
    • les changements apportés
        
    • changements intervenus
        
    • des modifications apportées
        
    • des changements apportés
        
    • les modifications à apporter
        
    • la modification
        
    • CHANGEMENTS SURVENUS DANS
        
    • modifications qui ont été apportées
        
    • modifications du
        
    En ce qui concerne les moyens techniques nationaux, les modifications apportées au texte dans le sens de la proposition chinoise se sont révélées utiles. UN وفيما يتعلق بالوسائل التقنية الوطنية، فإن التغييرات التي أُدخلت على النص بما يتفق مع المقترح الصيني هي تغييرات مفيدة.
    la modification apportée à la disposition 104.13 (Nominations à titre permanent) reflète les modifications apportées antérieurement à la disposition 104.14. UN 5 - عُدلت القاعدة 104/13، التعيينات الدائمة، لإدراج التغييرات التي أُدخلت من قبل في القاعدة 104/14.
    les modifications apportées pendant le cours de l'année à ces propositions devraient lui être communiquées dès que possible pour qu'il puisse en tenir compte dans le plan de voyage consolidé. UN وينبغي إرسال التغييرات التي أُدخلت على المقترحات خلال السنة في وقت مبكر إلى الوحدة لكي توردها في خطة السفر الموحدة.
    À cet égard, elles ont demandé qu'une explication soit fournie concernant les changements apportés à la présentation des documents pertinents. UN وفي ذلك الصدد، طُلب تفسير بخصوص التغييرات التي أُدخلت على طريقة عرض الوثائق ذات الصلة.
    II. changements intervenus en droit et dans la pratique 4−21 3 UN ثانياً - التغييرات التي أُدخلت على القوانين والممارسات 4-21 3
    Les parents qui travaillent ont bénéficié davantage des modifications apportées aux congés et aux allocations de maternité et de paternité. UN :: زادت استفادة الآباء والأُمهات العاملين من التغييرات التي أُدخلت على إجازة الأُمومة والأُبوة وعلى الأجر.
    3. Prend note avec satisfaction des changements apportés au rapport annuel qui représentent une mesure positive dans le travail en cours pour améliorer encore l'établissement des rapports sur les résultats; UN 3 - يلاحظ مع التقدير التغييرات التي أُدخلت على التقرير السنوي باعتبار ذلك خطوة إيجابية في العمل الجاري الهادف إلى مواصلة تحسين الإبلاغ عن النتائج؛
    À l'issue de discussions au sein du groupe de contact, le coprésident a indiqué que le groupe s'était entendu sur les modifications à apporter au projet de décision et aux sections 1, 2, 4 et 5 du document d'orientation du PACE. UN 166- وعقب المناقشات التي جرت في فريق الاتصال، أفاد الرئيس المشارك بأن الفريق وافق على التغييرات التي أُدخلت على مشروع المقرر وعلى الفروع 1 و2 و4 و5 من وثيقة التوجيه الخاصة بالشراكة.
    Préciser les modifications apportées récemment à la législation. UN ويرجى بيان التغييرات التي أُدخلت مؤخراً على تلك التشريعات.
    Comme indiqué plus haut, les recommandations du rapport visant à renforcer le rôle du Président ont été appuyées par les modifications apportées au Règlement. UN وكما سبقت المناقشة، دعمت التغييرات التي أُدخلت على القواعد التوصيات الهادفة إلى تعزيز دور الرئيس.
    les modifications apportées au site Internet améliorent sa capacité d'utilisation et augmentent l'accessibilité à des informations importantes. UN إن التغييرات التي أُدخلت على الموقع الشبكي تحسن من إمكانيات استخدامه، وتزيد من فرصة الوصول إلى المعلومات المهمة.
    les modifications apportées au tableau d'effectifs du Greffe sont récapitulées au tableau 10 ci-dessus. UN ويلخِّص الجدول 10 أعلاه، التغييرات التي أُدخلت على الملاك الإجمالي لطاقم موظفي قلم المحكمة.
    Dans sa décision, l'Organe subsidiaire n'indique cependant pas comment traiter les modifications apportées aux estimations pour des raisons autres que l'application des lignes directrices révisées. UN إلا أن قرار الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لا يبين كيفية معالجة التغييرات التي أُدخلت على التقديرات ﻷسباب غير استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة.
    les modifications apportées à la législation ont renforcé la protection d'urgence des victimes de violence au foyer. UN 78- وقد زادت التغييرات التي أُدخلت على التشريعات من نطاق الحماية الفورية الممنوحة لضحايا الإيذاء المنزلي.
    À cet égard, elles ont demandé qu'une explication soit fournie concernant les changements apportés à la présentation des documents pertinents. UN وفي ذلك الصدد، طُلب تفسير بخصوص التغييرات التي أُدخلت على طريقة عرض الوثائق ذات الصلة.
    Un autre document présentera sous forme de tableaux les diverses imputations sur le fonds de réserve et la Cinquième Commission rendra compte à l'Assemblée générale de tous les changements apportés au budget. UN وستتضمن وثيقة أخرى جداول بمختلف التكاليف المقيدة على صندوق الطوارئ وستقدم اللجنة الخامسة تقريرا إلى الجمعية العامة عن كل التغييرات التي أُدخلت في الميزانية.
    II. changements intervenus en droit et dans la pratique UN ثانياً- التغييرات التي أُدخلت على القوانين والممارسات
    II. changements intervenus en droit et dans la pratique 3−14 3 UN ثانياً - التغييرات التي أُدخلت على القوانين والممارسات 3-14 3
    Pour ce qui est des modifications apportées aux dispositions de 1994, voir les paragraphes 10 et 11 ci-dessus. UN انظر الفقرتين 10 و11 أعلاه للاطلاع على التغييرات التي أُدخلت على أحكام تلك المادة من قانون 1994.
    Usines du groupe al-Wadiyah Minoterie El-Bader Résumé des changements apportés aux directives opérationnelles militaires par suite UN رابعا - موجز التغييرات التي أُدخلت على المبادئ التوجيهية للعمليات العسكرية نتيجة للتحقيقات في عملية غزة
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale approuve les modifications à apporter au texte du programme 12 (Établissements humains) telles qu'énoncées dans le rapport du Secrétaire général (A/68/75), sous réserve des modifications suivantes : UN 103 - وأوصت اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة التغييرات التي أُدخلت على سرد البرنامج 12، المستوطنات البشرية، بصيغتها الواردة في تقرير الأمين العام (A/68/75)، رهنا بإجراء التعديلات التالية:
    I. CHANGEMENTS SURVENUS DANS LA LÉGISLATION ET DANS LA PRATIQUE UN أولاً - التغييرات التي أُدخلت على القوانين والممارسات
    Il convient notamment de mentionner les modifications qui ont été apportées à la procédure pénale partir de 1990 afin de garantir la liberté, la sécurité de la personne et une procédure régulière et qui ont culminé avec la réforme du système de procédure pénale dans son ensemble. UN وتجدر الإشارة خاصةً إلى التغييرات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية منذ عام 1990 لضمان الحرية والأمان الشخصي ومراعاة الأصول القانونية والتي تكللت بإصلاح نظام الإجراءات الجنائية بأكمله.
    Le Comité prend note des efforts faits dans la partie VIII pour expliquer les modifications du tableau d'effectifs, mais estime que ces explications ne sont pas suffisamment claires. UN وتلاحظ اللجنة أنه جرت محاولة لشرح التغييرات التي أُدخلت على ملاك الموظفين في سرد الجزء ثامنا، لكن الشروح لم تتسم بالشــــفافية التامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more