"التغييرات التي طرأت" - Translation from Arabic to French

    • les changements survenus dans
        
    • des modifications apportées
        
    • les changements apportés
        
    • changements intervenus dans
        
    • changements dans
        
    • les modifications apportées
        
    • évolution de
        
    • des changements intervenus
        
    • les changements qui sont intervenus
        
    • l'évolution
        
    • les transformations
        
    • changements enregistrés
        
    • des changements apportés
        
    • les changements opérés dans
        
    • les variations
        
    les changements survenus dans le système international ont également rendu les États très conscients du fait que l'attention doit maintenant être également accordée à la sécurité écologique. UN إن التغييرات التي طرأت على النظام الدولي جعلت الدول تعي بشدة أنه ينبغي اﻵن إيلاء اهتمام لﻷمن البيئي أيضا.
    Les participants ont noté que les changements survenus dans les relations internationales depuis la fin de la guerre froide avaient des incidences sur toutes les régions du monde. UN 24 - لاحظت جلسة الاستماع أن التغييرات التي طرأت على العلاقات الدولية نتيجة لانتهاء الحرب الباردة تمس جميع مناطق العالم.
    Le Président fait une déclaration concernant des modifications apportées au programme de la Commission. UN أدلى الرئيس ببيان بشأن التغييرات التي طرأت على برنامج اللجنة.
    les changements apportés à la composition des effectifs de l'Administration sont décrits ci-après. UN وتورد الفقرات التالية تفاصيل التغييرات التي طرأت على ملاك الموظفين في الإدارة.
    Les changements intervenus dans les normes internationales relatives au système de comptabilité nationale et différents domaines de la statistique économique ont accru l'importance et l'impact du renforcement des capacités techniques dans ces domaines. UN وعلاوة على ذلك، أدت التغييرات التي طرأت على المعايير الدولية لنظام الحسابات الوطنية ومجالات مختلفة من الإحصاءات الاقتصادية إلى زيادة أهمية وتأثير أنشطة بناء القدرات التقنية في هذه المجالات.
    Par ailleurs, une nouvelle évaluation des besoins de formation ayant conduit à des changements dans l'ordre de priorité des stages de formation, certains fonds avaient dû être réaffectés à d'autres programmes. UN وأدت التغييرات التي طرأت في تقدير الاحتياجات في مجال التدريب إلى ضرورة تحويل الاعتمادات المالية إلى دورات تدريبية أخرى.
    Il faudrait peut-être analyser une par une les modifications apportées en 2008 par rapport au Modèle de 2005. UN وقد يلزم تحليل التغييرات التي طرأت على صيغة 2008 منذ عام 2005، كل على حدة.
    évolution de la rémunération nette des membres de la Cour, de hauts fonctionnaires du Secrétariat et des membres d’organes subsidiaires, 1995-1998 UN التغييرات التي طرأت على صافي أجور أعضاء المحكمة ومسؤولي
    Premièrement, les changements survenus dans les groupements économiques et commerciaux exigent des arrangements plus souples qu'une simple relation de pays développé à pays en développement. UN أولاً، إن التغييرات التي طرأت على المجموعات الاقتصادية والتجارية تتطلب ترتيبات أكثر مرونة تتعدى مجرد العلاقة بين اﻷمم المتقدمة واﻷمم النامية.
    Malgré les changements survenus dans la nature de l'État au cours des quatre décennies, les trois combats initiaux se poursuivaient contre la pauvreté, l'ignorance et la maladie. UN وعلى الرغم من التغييرات التي طرأت على طبيعة الدولة على مدى العقود الأربعة، تواصلت المعارك الثلاثة الأولى ضد الفقر والجهل والمرض.
    208. Toujours en Ecosse, on a entrepris en 1990-1991 de consulter les prisonniers sur ce qu'ils pensaient de la gestion des prisons, des installations, des conditions de vie et des relations; l'enquête a été menée à nouveau en 1993-1994; les résultats obtenus dans l'une et l'autre étude ont fait l'objet d'une analyse comparative dans le but de relever les changements survenus dans les établissements. UN ٨٠٢- وأجريت دراسة استقصائية عن السجون في اسكتلندا في الفترة ٠٩٩١-١٩٩١ طلب فيها الى السجناء ابداء آرائهم عن الجوانب المتعلقة بادارة السجون، ومرافقها، وظروفها وعلاقاتهم بادارة السجون؛ وتكرر اجراء الدراسة الاستقصائية في الفترة ٣٩٩١-٤٩٩١ وقورنت النتائج، بهدف تحديد التغييرات التي طرأت على السجون.
    Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux problèmes dans le domaine du désarmement, et consciente à cet égard que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent grandement contribuer à améliorer la compréhension et la coopération entre les États de chacune des régions dans le domaine de la paix, du désarmement et du développement, UN وإذ تدرك أن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة كما طرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي لتحقيق نـزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم مساهمة كبيرة في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية،
    Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux problèmes dans le domaine du désarmement, et consciente à cet égard que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent grandement contribuer à améliorer la compréhension et la coopération entre les États de chacune des régions dans le domaine de la paix, du désarmement et du développement, UN وإذ تدرك أن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة كما فرضت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي لتحقيق نـزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم مساهمة كبيرة في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية،
    La communication avec les utilisateurs au sujet des modifications apportées au système devrait être améliorée. UN ينبغي تحسين الاتصال بالمستخدمين بشأن التغييرات التي طرأت على النظام
    Nous notons avec satisfaction les changements apportés aux méthodes de travail du Conseil. UN ونلاحظ بارتياح التغييرات التي طرأت على أساليب عمل المجلس.
    Les changements intervenus dans le nombre d'appareils par type, les nombres d'heures de vol par mois, les coûts de location mensuels et les primes d'assurance mensuelles figurent dans les tableaux ci-dessous. UN وتبين الجداول الواردة أدناه التغييرات التي طرأت على عدد الطائرات وطرزها، وعلى عدد ساعات الطيران الشهرية، وتكاليف الاستئجار الشهرية، وتكاليف التأمين الشهرية.
    changements dans les politiques, les lois et pratiques nationales en matière de santé UN التغييرات التي طرأت على السياسات والقوانين والممارسات الوطنية في قطاع الصحة
    La pleine mise en œuvre de cette recommandation était en outre garantie par les modifications apportées sur ce point au Code civil arménien. UN وضمِنت تنفيذه الكامل أيضاً التغييرات التي طرأت على القانون المدني في أرمينيا.
    évolution de la situation concernant la peine capitale au cours de la période 2004-2008 UN التغييرات التي طرأت على حالة عقوبة الإعدام، 2004-2008
    Le Comité consultatif tient à souligner que le rapport sur l'exécution du budget aurait dû fournir des informations sur les raisons, quant au fond, des changements intervenus dans les effectifs militaires et les autres paramètres budgétaires de la Mission. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه كان ينبغي لتقرير اﻷداء أن يقدم معلومات عن اﻷسباب الموضوعية وراء التغييرات التي طرأت على عدد القوات وعلى البارامترات اﻷخرى للبعثة.
    Le dernier numéro de la série Les femmes dans le monde, qui vient de paraître pour 1995, le mois dernier, montre clairement les changements qui sont intervenus et les obstacles qui restent à surmonter. UN أما وثيقة " عالم المرأة عام ١٩٩٥ " ، التي لم تنشر إلا في الشهر الماضي، فإنها تظر كذلك، بما لا يمكن دحضه، كلا من التغييرات التي طرأت والعقبات المتبقية.
    ii) Sur l'évolution depuis 1987 de l'effectif des participants de chaque organisation affiliée; UN `2 ' استعراض التغييرات التي طرأت على عدد المشتركين في المنظمات الأعضاء منذ عام 1987؛
    Après les deux premières décennies du XXe siècle, les transformations de l'industrie manufacturière ont commencé à accroître les exigences en matière de qualifications. UN وبحلول العقدين اﻷوليين من القرن العشرين، بدأت التغييرات التي طرأت على التصنيع بزيادة الاحتياجات الى المهارات.
    Nom, prénom, date et lieu de naissance, adresse temporaire et permanente, type et numéro des papiers d'identité officiels et identification de l'entité qui les a délivrés, ainsi que tous les changements enregistrés jusqu'au moment où s'effectue la transaction; UN الاسم الشخصي والعائلي، وتاريخ ومكان الميلاد، والعنوان المؤقت والدائم، فضلا عن نوع ورقم بطاقة الهوية الرسمية وجهة إصدارها، وكل التغييرات التي طرأت إلى حين إجراء المعاملة.
    En outre, les documents opérationnels ont été récemment mis à jour en fonction des changements apportés au mandat. UN وعلاوة على ذلك، جرى في الآونة الأخيرة تحديث الوثائق التشغيلية تماشيا مع التغييرات التي طرأت على الولاية.
    5. Les Directives relatives à l'administration du Fonds de parrainage ont été approuvées l'année dernière par le Comité directeur (CCW/MSP/2007/4, annexe I). Le paragraphe 10 des Directives a été modifié de façon à refléter les changements opérés dans le personnel du CIDHG. UN 5- وافقت اللجنة التوجيهية في العام المنصرم على المبادئ التوجيهية لإدارة صندوق الرعاية في إطار الاتفاقية (CCW/MSP/2007/4، المرفق الأول). وجرى تعديل الفقرة 10 من المبادئ التوجيهية ليعكس التغييرات التي طرأت على ملاك الموظفين في مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    La Household Economic Survey peut cependant être utilisée pour suivre dans le temps les variations du niveau et de la répartition des revenus disponibles stabilisés des ménages. UN غير أنه يمكن استخدام " الدراسة الاستقصائية الاقتصادية للأسر المعيشية " للكشف عن التغييرات التي طرأت على مستوى وتوزيع الإيرادات المسواة والمتاحة للأسر المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more