"التغييرات المدخلة" - Translation from Arabic to French

    • changements apportés
        
    • modification
        
    • les amendements
        
    • modifications figurant
        
    • les modifications
        
    • modifications introduites
        
    • variation
        
    • modifications apportées
        
    Il leur est parfois difficile de communiquer les changements apportés à la liste sans republier la totalité de celle-ci, ce qui, tout comme la nécessité pour certains d'entre eux de faire traduire la liste avant sa diffusion, entraîne des délais supplémentaires. UN ووجدت بعض الدول صعوبة في التعامل مع التغييرات المدخلة على القائمة بدون إعادة إصدار القائمة كلها وقد تسبب ذلك أيضا في حالات تأخير، مثلما حدث في حالة الدول التي تحتاج إلى ترجمة القائمة قبل تعميمها.
    Les changements apportés aux méthodes de travail, de manière à rattraper le retard accumulé dans le traitement des rapports, sont dans l'intérêt du Comité autant que dans celui des États parties, qui souhaitent que leurs rapports soient examinés dans un délai raisonnable. UN وتصب التغييرات المدخلة على طرائق العمل، بقصد معالجة مسألة التقارير المتراكمة، في مصلحة كل من اللجنة والدول الأطراف، فهذه الدول ترغب في أن يُنظر في تقاريرها ضمن إطار زمني معقول.
    Les changements introduits vont si loin qu'ils exigeront avant tout une modification de la manière dont l'Organisation perçoit son propre fonctionnement. UN وقد بلغت التغييرات المدخلة حدا من العمق جعلها تستلزم، أولا وقبل كل شيء، تغييرا في طريقة رؤية المنظمة لكيفية عملها.
    Un registre des règlements indique la date de promulgation, l'objet, les amendements ou modifications apportés ou l'abrogation ou la suspension desdits règlements. UN ويبين سجل للقواعد التنظيمية تاريخ إصدارها وموضوعها والتعديلات أو التغييرات المدخلة عليها أو إلغاءها أو تعليقها.
    2.1 Sauf indication contraire, les modifications figurant dans la présente circulaire prendront effet le 1er janvier 2008. UN 2-1 يبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008 نفاذ التغييرات المدخلة في هذه النشرة، ما لم ينص على خلاف ذلك.
    Toutes les modifications apportées au système ont été opérées dans le respect des droits acquis des retraités. UN والتزمت جميع التغييرات المدخلة على النظام بحقوق المعاشيين المكتسبة.
    Comme l'ONU a par la suite actualisé sa liste des entités terroristes, les modifications introduites depuis l'entrée en vigueur de la loi sur la répression du terrorisme doivent maintenant être examinées aux fins d'une désignation au cas par cas. UN ومع تحديث الأمم المتحدة في أعقاب ذلك لقائمتها المتعلقة بالكيانات الإرهابية فإن التغييرات المدخلة منذ دخول قانون قمع الإرهاب حيز النفاذ يجب الآن النظر في تصنيفها على أساس كل حالة على حدة.
    variation découlant de la résolution 67/248 de l'Assemblée générale UN التغييرات المدخلة تمشيا مع قرار الجمعية العامة 67/248
    Incorporation des changements apportés à la Liste récapitulative dans les bases de données et listes de contrôle nationales. UN 18 - إدراج التغييرات المدخلة على القائمة الموحدة في قواعد البيانات وقوائم المراقبة الوطنية.
    En 2011, le Service de gestion des ressources humaines a déployé des efforts considérables pour former les responsables à l'utilisation d'Inspira et leur expliquer les changements apportés au système de sélection du personnel. UN وفي عام 2011، بذل موظفو قسم إدارة الموارد البشرية جهودا كبيرة لتدريب مديري التوظيف على استخدام نظام إنسبيرا واستيعاب التغييرات المدخلة على نظام اختيار الموظفين.
    135. Le troisième rapport du Canada (article 11.2) contient la description des changements apportés au système canadien de prestations de maternité et de congés parentaux. UN ١٣٥ - ويصف تقرير كندا الثاني )المادة ١١-٢( التغييرات المدخلة على نظام استحقاقات اجازة اﻷمومة والاجازة الوالدية.
    En 2011, s'est achevé un examen externe de l'architecture d'évaluation pour juger du caractère approprié et des résultats de la fonction d'évaluation du Fonds après les changements apportés à la politique suivie en la matière. UN 20 - وفي عام 2011، استُكمل استعراض خارجي لهيكل التقييم، بتقييم مدى ملاءمة وظيفة التقييم في الصندوق وأدائها بعد التغييرات المدخلة على السياسة العامة.
    modification des Statuts de la Caisse UN التغييرات المدخلة على النظام الداخلي للصندوق
    La question est de savoir si une modification du mode de fonctionnement de la CFPI lui permettrait d'être mieux armée pour affronter l'avenir. UN والسؤال المطروح هو إذا ما كانت التغييرات المدخلة على طريقة عمل لجنة الخدمة المدنية الدولية ستساعدها على الاستجابة بطريقة أكثر فعالية للتحديات القادمة.
    Le groupe n'a pas réussi à s'entendre sur les amendements à la loi électorale relative au conseil municipal de Mostar. UN ولم يتمكن الفريق من الاتفاق على التغييرات المدخلة على القانون المتعلق بانتخاب مجلس مدينة موستار.
    Un registre des règlements indique leur date de promulgation, leur objet et les amendements ou modifications apportés et précise, le cas échéant, s'ils ont été abrogés ou suspendus. Administration du domaine UN ويبيِّن سجل للقواعد التنظيمية تاريخ إصدارها وموضوعها والتعديلات أو التغييرات المدخلة عليها أو إلغاءها أو تعليقها. إدارة الممتلكات
    2.1 Sauf indication contraire, toutes les modifications figurant dans la présente édition des dispositions de la série 300 du Règlement du personnel entrent en vigueur le 1er janvier 2008. UN 2-1 يبدأ نفاذ جميع التغييرات المدخلة في هذه الطبعة المنقحة في 1 كانون الثاني/يناير 2008، ما لم ينص على خلاف ذلك.
    2.1 Sauf indication contraire, toutes les modifications figurant dans l'édition révisée des dispositions de la série 300 du Règlement du personnel entrent en vigueur le 1er janvier 2005. UN 2-1 يبدأ نفاذ جميع التغييرات المدخلة في هذه الطبعة المنقحة في 1 كانون الثاني/يناير 2005، ما لم ينص على خلاف ذلك.
    Parmi les modifications importantes introduites dans la nouvelle version, il en est une qui intéresse particulièrement la CNUCED. UN ومن بين أهم التغييرات المدخلة في الصيغة الجديدة، تحظى إحداها بأهمية خاصة بالنسبة للأونكتاد.
    2.1 Sauf indication contraire, toutes les modifications introduites dans la présente édition révisée prennent effet le 1er janvier 2003. UN 2-1 يبدأ نفاذ جميع التغييرات المدخلة في هذه الطبعة المنقحة في 1 كانون الثاني/يناير 2003، ما لم ينص على خلاف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more