Le Comité consultatif approuve les modifications qu'il est proposé d'apporter au tableau d'effectifs. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على التغييرات المقترح إدخالها في مجال الموظفين. |
modifications qu'il est proposé d'apporter au Statut du personnel | UN | التغييرات المقترح إدخالها على النظام اﻷساسي |
les modifications prévues sont liées à la restructuration de la Division de l'administration. | UN | وتعود التغييرات المقترح إدخالها على ملاك الموظفين إلى إعادة تشكيل الشعبة الإدارية. |
Cette position fondamentale se retrouve dans les propositions de révision du commentaire des Nations Unies. | UN | ويرد الإعراب عن ذلك الرأي الأساسي في التغييرات المقترح إدخالها على التعليق على اتفاقية الأمم المتحدة. |
31. Les augmentations et les réductions proposées ont été mesurées par rapport aux montants révisés des crédits ouverts pour l'exercice biennal 2008-2009, les changements qu'il est proposé d'apporter au budget de cet exercice étant indiqués. | UN | 31 - وتقاس الزيادات والتخفيضات المقترحة مقارنة بالاعتمادات المنقحة لفترة السنتين 2008-2009، ثم تبين التغييرات المقترح إجراؤها في الميزانية الحالية. |
L'examen des modifications proposées aux conditions de service doit être effectué selon les procédures établies. | UN | وينبغي أن يتم النظر في التغييرات المقترح إدخالها على شروط الخدمة من خلال الإجراءات المتبعة. |
Une délégation s'est déclarée sérieusement préoccupée par les changements qu'il était proposé d'apporter au sous-programme 2, Catastrophes et conflits. | UN | 18 - وأعرب أحد الوفود عن قلق حقيقي بشأن التغييرات المقترح إدخالها على البرنامج الفرعي 2 الكوارث والنزاعات. |
23. Le Comité a également abordé la question de l'ampleur des éventuelles modifications à apporter à la méthode d'établissement du barème et de leur chronologie. | UN | ٢٣ - وبحثت اللجنة أيضا مدى التغييرات المقترح إدخالها على منهجية تحديد الجدول وموعد تلك التغييرات. |
modifications qu'il est proposé d'apporter au Statut du personnel | UN | التغييرات المقترح إدخالها على النظام اﻷساسي |
27C.3 On trouvera dans les tableaux 27C.1 et 27C.2 ci-dessus des précisions sur les modifications qu'il est proposé d'apporter au présent chapitre. | UN | ٧٢ جيم - ٣ وترد تفاصيل التغييرات المقترح إجراؤها على الباب في الجدولين ٧٢ جيم - ١ و ٧٢ جيم - ٢ أعلاه. |
On trouvera dans le tableau ci-après le récapitulatif des modifications qu'il est proposé d'apporter à la dotation en effectifs des Opérations et services : | UN | 96 - يرد في الجدول أدناه موجز التغييرات المقترح إدخالها على ملاك موظفي العمليات والخدمات: |
On trouvera dans le tableau ci-après le récapitulatif des modifications qu'il est proposé d'apporter à la dotation en effectifs de la Gestion de la chaîne logistique : | UN | 105 - يرد في الجدول أدناه موجز التغييرات المقترح إدخالها على ملاك موظفي إدارة سلسلة الإمدادات: |
Reprises à divers points de l'analyse, elles sont assorties de commentaires sur les modifications qu'il est proposé d'apporter aux textes réglementaires qui sont résumés dans la section D ci-après. | UN | وهناك إشارة إلى هذه التعليقات في عدة مواضع من التحليل، مع تعليقات بشأن التغييرات المقترح إدخالها على النصوص القانونية الموجزة في الفرع دال أدناه. |
On trouvera à l'annexe II du présent rapport un récapitulatif des modifications qu'il est proposé d'apporter au tableau d'effectifs. | UN | 24 - يرد موجز التغييرات المقترح إدخالها على ملاك الموظفين في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
les modifications proposées n'ont pas d'impact sur les femmes qui possèdent des terres. | UN | ولا تمسّ التغييرات المقترح إدخالها النساء اللاتي يملكن الأراضي. |
Toutefois, en 2010, la Commission a formé un groupe d'experts chargé d'examiner les modifications susceptibles d'être apportées à l'Indice de développement humain du rapport. | UN | غير أنه في عام 2010 أنشأت اللجنة فريق خبراء لبحث التغييرات المقترح إدخالها على دليل التنمية البشرية في التقرير. |
En outre, le Programme a organisé pour le Conseil de l'ordre des avocats une série de réunions destinées à discuter les propositions de modification du Code d'éthique professionnelle et à en finaliser le texte pour adoption. | UN | وعلاوة على ذلك، نظم برنامج سيادة القانون سلسلة من اجتماعات مجلس نقابة المحامين لمناقشة التغييرات المقترح إدخالها على مدونة قواعد السلوك ووضع الصيغة النهائية للنص قبل اعتماده. |
Un projet de décision sur les propositions de modification du manuel figure en tant que décision XXI/[G] au chapitre I du document UNEP/OzL.Pro.21/3. | UN | ويمكن الحصول على مشروع المقرر بشأن التغييرات المقترح إدخالها في الدليل من المقرر 21/[زاي]، الفصل الأول من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.21/3. |
47. Les augmentations et les réductions proposées ont été mesurées par rapport aux montants révisés des crédits ouverts pour l'exercice biennal 2010-2011, les changements qu'il est proposé d'apporter au budget de cet exercice étant indiqués. | UN | 47 - وتقاس الزيادات والتخفيضات المقترحة مقارنة بالاعتمادات المنقحة لفترة السنتين 2010-2011، وبعد ذلك تبين التغييرات المقترح إجراؤها في الميزانية الحالية. |
Les changements qu'il est proposé d'apporter au Règlement financier et aux règles de gestion financière ont été examinés par le Bureau des affaires juridiques et le Bureau des services de contrôle interne, et présentés au Comité des commissaires aux comptes pour qu'il fasse des observations. | UN | 4 - وقد استعرض مكتب الشؤون القانونية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية التغييرات المقترح إدخالها على النظام المالي والقواعد المالية وجرى تقديمها إلى مجلس مراجعي الحسابات للتعليق عليها. |
Composante 5, appui : récapitulatif des modifications du tableau d'effectifs proposées | UN | العنصر 5، الدعم: موجز التغييرات المقترح إدخالها على ملاك الموظفين |
Une délégation s'est déclarée sérieusement préoccupée par les changements qu'il était proposé d'apporter au sous-programme 2, Catastrophes et conflits. | UN | 79 - وأعرب أحد الوفود عن قلق حقيقي بشأن التغييرات المقترح إدخالها على البرنامج الفرعي 2 الكوارث والنزاعات. |
23. Le Comité a également abordé la question de l'ampleur des éventuelles modifications à apporter à la méthode d'établissement du barème et de leur chronologie. | UN | ٢٣ - وبحثت اللجنة أيضا مدى التغييرات المقترح إدخالها على منهجية تحديد الجدول وموعد تلك التغييرات. |