14. Réaffirme que, pour appliquer le Programme d'action, il faudra peut-être reformuler des politiques et réaffecter des ressources, mais que certains changements d'orientation n'auront pas nécessairement d'incidences financières; | UN | ١٤ - تؤكد من جديد أنه قد يلزم، لتنفيذ منهاج العمل، إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها بالضرورة آثار مالية؛ |
14. Réaffirme qu'il faudra peut-être, pour appliquer le Programme d'action, reformuler des politiques et réaffecter des ressources, mais que certains changements d'orientation n'auront pas nécessairement des incidences financières; | UN | ١٤ - تؤكد من جديد أنه قد يلزم، لتنفيذ منهاج العمل، إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها بالضرورة آثار مالية؛ |
En 2005/2006, le Ministre a proposé certains changements d'orientation. | UN | وفي السنة الدراسية 2005/2006، اقترح الوزير بعض التغييرات في السياسات. |
Une politique économique saine est certes essentielle, mais renforcer la capacité des groupes exclus de présenter leurs exigences en matière de prestation de services et de changement de politique est de la plus haute importance dans la lutte contre la vulnérabilité sociale, tout comme le sont les interventions publiques actives en faveur de la cohésion sociale. | UN | 383 - ورغم أن وجود سياسة اقتصادية سليمة يُعد أمرا أساسيا، فإن تعزيز قدرة الجماعات المستبعدة على إبداء مطالبها فيما يتعلق بتوفير الخدمات وإحداث التغييرات في السياسات هو عنصر يتسم بأهمية قصوى في الحد من مواطن الضعف الاجتماعي، شأنه في ذلك شأن التدخل الإرادي العام لتعزيز التماسك الاجتماعي. |
Ce dernier peut être utilisé pour quantifier les effets économiques de l'évolution des politiques commerciales dans l'agriculture. | UN | والأداة الأخيرة هي نموذج محاكاة يمكن استخدامه في إجراء تقييم كمي للآثار الاقتصادية التي تُحدثها التغييرات في السياسات التجارية على الزراعة. |
Diriger les efforts entrepris au niveau de la direction à l'échelle du Secrétariat pour tenir compte des modifications apportées aux politiques et procédures du fait de l'adoption des normes IPSAS; notamment, mettre en œuvre un plan de communication et un plan de formation | UN | قيادة جهود إدارة التغيير على نطاق الأمانة العامة اللازمة لاستيعاب التغييرات في السياسات والإجراءات الناشئة عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية؛ وهذا يشمل تنفيذ خطة للاتصال وخطة للتدريب |
Résultat 1.1 Mise en place de systèmes pour déterminer dans quelle mesure les stratégies de sensibilisation et les conseils techniques d'UNIFEM contribuent à faire évoluer les politiques et les pratiques concernant l'égalité entre les sexes et à démarginaliser les femmes, aux niveaux national, régional et mondial (attribution, par exemple) | UN | النتيجة 1-1 هناك نظم قائمة تتولى تتبع كيفية إسهام استراتيجيات الدعوة وتقديم الدراية الفنية/المشورة الفنية بدعم من الصندوق في إحداث التغييرات في السياسات والممارسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Partant, la modification des politiques en vigueur en réponse à l'évolution des forces du marché peut conduire à une refonte des systèmes bien établis d'utilisation des terres. | UN | 47 - وبالتالي، فإن التغييرات في السياسات استجابة لقوى السوق يمكن أن تؤدى إلى تغيير جذري في النظم الراسخة لاستخدام الأراضي. |
Elles utilisent régulièrement la diligence raisonnable pour apprécier leur exposition à des risques échappant à leur contrôle et élaborer des stratégies d'atténuation de ces risques, par exemple les modifications des politiques publiques, l'évolution des préférences des consommateurs, et jusqu'aux tendances météorologiques. | UN | فالأعمال التجارية تتوخى عادة الحرص الواجب في تقييم التعرض للمخاطر الخارجة عن سيطرتها وتضع استراتيجيات لتخفيف أثرها، من قبيل التغييرات في السياسات الحكومية، والتحولات في أفضليات المستهلكين، وحتى أنماط الطقس. |
9. Réaffirme que, pour appliquer le Programme d’action, il faudra peut-être redéfinir les politiques et réaffecter les ressources, mais que certains changements d’orientation n’auront pas nécessairement d’incidences financières; | UN | ٩ - تؤكد من جديد أنه ومن أجل تنفيذ منهاج العمل قد يلزم إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها بالضرورة آثار مالية؛ |
21. Réaffirme que, pour appliquer le Programme d’action, il faudra peut-être reformuler des politiques et réaffecter des ressources, mais que certains changements d’orientation n’auront pas nécessairement d’incidences financières; | UN | ١٢ - تؤكد من جديد أنـه، من أجل تنفيذ منهاج العمل، قد يلزم إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها، بالضرورة، آثار مالية؛ |
24. Réaffirme que, pour appliquer le Programme d'action, il faudra peut-être reformuler des politiques et réaffecter des ressources, mais que certains changements d'orientation n'auront pas nécessairement d'incidence financière; | UN | ٢٤ - تؤكد من جديد أنه، من أجل تنفيذ منهاج العمل، قد يلزم إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها، بالضرورة، آثار مالية؛ |
15. Réaffirme que, pour appliquer le Programme d'action de Beijing et les textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire, il faudra peut-être redéfinir des politiques et réaffecter des ressources, mais que certains changements d'orientation n'auront pas nécessairement d'incidences financières; | UN | 15 - تؤكد من جديد أن تنفيذ منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين قد يتطلب إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، بيد أن بعض هذه التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها بالضرورة آثار مالية؛ |
21. Réaffirme que, pour appliquer le Programme d'action, il faudra peut-être reformuler des politiques et réaffecter des ressources, mais que certains changements d'orientation n'auront pas nécessairement d'incidences financières; | UN | ١٢ - تؤكد من جديد أنه، من أجل تنفيذ منهاج العمل، قد يلزم إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها، بالضرورة، آثار مالية؛ |
24. Réaffirme que, pour appliquer le Programme d'action, il faudra peut-être reformuler des politiques et réaffecter des ressources, mais que certains changements d'orientation n'auront pas nécessairement d'incidence financière; | UN | ٢٤ - تؤكد من جديد أنه، من أجل تنفيذ منهاج العمل، قد يلزم إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها، بالضرورة، آثار مالية؛ |
23. Réaffirme que, pour appliquer le Programme d'action, il faudra peut-être reformuler des politiques et réaffecter des ressources, mais que certains changements d'orientation n'auront pas nécessairement d'incidences financières; | UN | ٣٢ - تؤكد من جديد أنه، من أجل تنفيذ منهاج العمل، قد يلزم إعادة صياغة للسياسات وإعادة تخصيص للموارد ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها، بالضرورة، آثار مالية؛ |
23. Réaffirme que, pour appliquer le Programme d'action, il faudra peut-être reformuler des politiques et réaffecter des ressources, mais que certains changements d'orientation n'auront pas nécessairement d'incidences financières; | UN | ٣٢ - تؤكد من جديد أنه، من أجل تنفيذ منهاج العمل، قد يلزم إعادة صياغة للسياسات وإعادة تخصيص للموارد ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها، بالضرورة، آثار مالية؛ |
Une politique économique saine est certes essentielle, mais renforcer la capacité des groupes exclus de présenter leurs exigences en matière de prestation de services et de changement de politique est de la plus haute importance dans la lutte contre la vulnérabilité sociale, tout comme le sont les interventions publiques actives en faveur de la cohésion sociale. | UN | 383 - ورغم أن وجود سياسة اقتصادية سليمة يُعد أمرا أساسيا، فإن تعزيز قدرة الجماعات المستبعدة على إبداء مطالبها فيما يتعلق بتوفير الخدمات وإحداث التغييرات في السياسات هو عنصر يتسم بأهمية قصوى في الحد من مواطن الضعف الاجتماعي، شأنه في ذلك شأن التدخل الإرادي العام لتعزيز التماسك الاجتماعي. |
Après la mise en place progressive de divers modules Inspira sur le terrain, le système exige encore d'être constamment perfectionné en raison de l'évolution des politiques et technologies mobilisées. | UN | 421 - وعقب بدء تنفيذ مختلف وحدات نظام إنسبيرا في الميدان، لا يزال النظام يتطلب تطويره باستمرار بسبب التغييرات في السياسات والتكنولوجيات. |
b) Nombre de modifications apportées aux politiques gouvernementales qui résultent des contributions analytiques et des conseils fournis par la CEPALC aux pays de la région des Caraïbes bénéficiant de services de coopération technique | UN | (ب) عدد التغييرات في السياسات الحكومية التي تُعزى إلى المدخلات التحليلية والمشورة المتعلقة بالسياسات التي قدمتها اللجنة الاقتصادية إلى البلدان المتلقية لخدمات التعاون التقني في منطقة البحر الكاريبي |
A. Conseils d'orientation et programmation catalytique (résultats de gestion de la catégorie 1) Mise en place de systèmes pour déterminer dans quelle mesure les stratégies de sensibilisation et les conseils techniques d'UNIFEM contribuent à faire évoluer les politiques et les pratiques concernant l'égalité entre les sexes et à démarginaliser les femmes aux niveaux national, régional et mondial (1.1) | UN | هناك نظم قائمة تتولى تتبع كيف تسهم استراتيجيات الدعوة وتقديم الدراية الفنية/المشورة الفنية بدعم من الصندوق في أحداث التغييرات في السياسات والممارسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي (1-1). |
Il restait à déterminer - et ce ne serait pas chose aisée - quels effets concrets les interventions en faveur de l'égalité des sexes menées par le système des Nations Unies avaient eus en termes de modification des politiques, de la législation et des programmes des pays, ainsi que des attitudes et des comportements. | UN | ويتمثل أحد التحديات الكبيرة التي ما زالت قائمة، في تحديد روابط بين ما تقوم به مؤسسات الأمم المتحدة من تدخلات لتحقيق المساواة بين الجنسين والنتائج الملموسة من حيث التغييرات في السياسات والتشريعات والبرامج الوطنية والمواقف وطرق التعامل الاجتماعية. |
12. Confirmer que le calcul du niveau de référence applicable à la gestion des forêts n'intègre ni des hypothèses relatives à des modifications des politiques intérieures adoptées et mises en œuvre après décembre 2009, ni de nouvelles politiques intérieures. | UN | 12- تقديم تأكيد بأن حساب المستوى المرجعي لإدارة الغابات لا يشمل افتراضات بشأن التغييرات في السياسات المحلية المُعتمَدة والمُنفَّذة بعد كانون الأول/ديسمبر 2009، ولا يشمل السياسات المحلية الجديدة. |