"التغيير الجوهري" - Translation from Arabic to French

    • modification substantielle
        
    • modification essentielle
        
    • changement fondamental
        
    Il a été rappelé que la question de la modification substantielle d'un marché n'avait pas été examinée et qu'elle devrait faire l'objet de délibérations futures. UN وأشير إلى أن نقطة التغيير الجوهري في عقد الاشتراء لم تعالج في المداولات وأنها مفتوحة لمزيد من المداولة.
    63. On s'est demandé si l'emploi du terme " modification substantielle " , tel qu'il était défini au projet d'article 2, était approprié dans un contexte où il était question de la " durée " de l'accord-cadre. UN 63- أبدي تشكّك في مدى ملاءمة مفهوم " التغيير الجوهري " المعرّف في مشروع المادة 2 في سياق إعمال الاتفاقات الإطارية.
    À cela, on a répondu que la définition du terme " modification substantielle " traitait déjà ce point et que le Groupe de travail examinerait cette définition en temps utile. UN وردّا على ذلك، لوحظ أن تعريف " التغيير الجوهري " تناول بالفعل هذه النقطة وأن الفريق العامل سينظر في ذلك التعريف في الوقت المناسب.
    L’arti-cle, tel que modifié, élargissait le processus de consultation. C’était là la modification essentielle. UN والقاعدة، بصيغتها المعدلة، توسع نطاق عملية التشاور؛ وهذا هو التغيير الجوهري.
    Article 51. Interdiction de toute modification essentielle pendant la durée de l'accord-cadre UN المادة 51- التغيير الجوهري غير جائز أثناء سريان الاتفاق الإطاري
    Certains des motifs cités dans la Convention de Vienne, tels que le changement fondamental de situation, devraient être considérés comme étant les critères fondamentaux, conjointement avec les indices cités dans le projet d'article 4, pour déterminer s'il peut y avoir extinction ou suspension des traités dans les situations de conflits armés. UN وينبغي اعتبار بعض الأسباب المذكورة في اتفاقية فيينا، من قبيل التغيير الجوهري في الظروف، أنها معايير أساسية، بالاقتران مع الدلائل المبينة في مشروع المادة 4، لتحديد ما إذا كان يمكن تعليق المعاهدات أو إنهاؤها في حالات النزاع المسلح.
    Il a prié le Secrétariat de réviser la définition pour y indiquer qu'une modification substantielle s'entendait de la modification de n'importe quel aspect de la passation du marché qui produisait les effets décrit à la fin de cette définition. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تُنقِّح التعريف، لكي ينص على أن التغيير الجوهري هو أي تغيير في أي جانب من جوانب الاشتراء يفضي إلى الآثار المبينة في الجزء الأخير من التعريف.
    Alinéa t): " modification substantielle de la description de l'objet du marché ou de toutes les autres conditions de la passation de marché " UN الفقرة الفرعية (ر): " التغيير الجوهري في وصف الشيء موضوع الاشتراء أو سائر شروط عملية الاشتراء "
    On a jugé préférable de traiter la notion de " modification substantielle " au cas par cas selon le contexte où elle était employée, plutôt que d'essayer de la définir de manière générique à l'article 2. UN وأُعرب عن تفضيل لمعالجة مفهوم " التغيير الجوهري " في كل حالة ضمن السياق ذي الصلة، بدلاً من محاولة تعريفه تعريفاً عاماً في المادة 2.
    Selon un autre avis, le terme " modification substantielle " devait être interprété comme tout changement qui aurait une incidence sur le groupe de concurrents intéressés à participer à une procédure de passation, cette interprétation devant prévaloir en toutes circonstances lors de l'application de la Loi type. UN وذهب الرأي البديل إلى أنه ينبغي فهم " التغيير الجوهري " على أنه أيُّ تغيير يمكن أن يؤثّر على مجموعة المتنافسين الذين قد تهمّهم المشاركة في أيِّ إجراءات اشتراء معينة، وأنه ينبغي أن يُفهم ذلك دائماً عند تنفيذ القانون النموذجي.
    Mme Nicholas (Secrétariat) dit que Groupe de travail I a décidé que le concept de " modification substantielle " n'était pas utile. UN 72- السيدة نيكولاس (الأمانة): قالت إنَّ الفريق العامل الأول قرَّر أنَّ " التغيير الجوهري " ليس مفهوما مفيدا.
    3. Les règlements en matière de passation des marchés doivent aussi traiter de la notion d'informations devenant " substantiellement inexactes " au paragraphe 3 de l'article, en précisant qu'elle diffère de celle de " modification substantielle " survenant dans la passation de marché. UN 3- كما يجب أن تتناول لوائح الاشتراء مفهوم أن تصبح المعلومات " غير دقيقة في جوهرها " ، المشار إليه في الفقرة (3) من هذه المادة، وأن تفرِّق بينه وبين مفهوم " التغيير الجوهري " في عملية الاشتراء.
    22. Il a été convenu de remplacer, dans la définition du terme " modification substantielle " , le verbe " inclut " par " peut inclure " , ainsi que les mots " et qui " par " ou qui " . UN 22- واتُفق على تعديل تعريف " التغيير الجوهري " بالاستعاضة عن كلمة " يشمل " بعبارة " يجوز أن يشمل " وعن عبارة " وأن " بعبارة " أو أن " .
    71. Le Comité a décidé de n'étudier cette définition que lorsqu'elle aurait été reformulée, au moment, a-t-il été proposé, où il examinerait la question de savoir si la définition de " modification substantielle " devait être conservée à l'article 2 ou s'il valait mieux la traiter dans d'autres dispositions. UN 71- وأرجأت اللجنة الجامعة نظرها في ذلك التعريف إلى ما بعد إعادة صياغته. حيث اقترح أن تنظر اللجنة الجامعة آنئذ فيما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بتعريف مصطلح " التغيير الجوهري " في المادة 2، أم أن من الأفضل تناوله في أحكام أخرى.
    Une autre suggestion tendant à remplacer le texte proposé par un libellé qui incorporerait la définition de " modification substantielle " , figurant à l'article 2 i), a suscité des objections. UN وأُبديت اعتراضات على اقتراح بديل بأن يُستعاض عن الصياغة المقترحة بصياغة بديلة تجسّد تعريف " التغيير الجوهري " الوارد في المادة 2 (ﻫ).
    " modification substantielle " UN " التغيير الجوهري "
    Le Groupe de travail a rappelé qu'il avait décidé à titre préliminaire, à sa dernière session, d'ajouter la définition d'une " modification essentielle " à l'article 2. UN واستذكر الفريق العامل القرار المبدئي الذي اتخذه في الدورة السابقة بإضافة تعريف لمفهوم " التغيير الجوهري " إلى المادة 2.
    234. Le Groupe de travail a noté que l'article proposé se fondait sur la description de la notion de " modification essentielle " qu'il avait fournie à sa quatorzième session (A/CN.9/664, par. 101 c) et d)). UN 234- لاحظ الفريق العمل أن المادة المقترحة مبنية على وصف " التغيير الجوهري " الذي قدّمه الفريق العامل في دورته الرابعة عشرة (A/CN.9/664، الفقرة 101 (ج) و(د)).
    235. En ce qui concerne le paragraphe 2, le Groupe de travail a été invité à examiner si la définition de " modification essentielle " devrait figurer dans la Loi type plutôt que dans le Guide, comme cela avait été proposé à sa quatorzième session. UN 235- وفيما يتعلق بالفقرة (2)، دُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كان ينبغي إيراد تعريف " التغيير الجوهري " في القانون النموذجي لا في الدليل، حسبما اقتُرح في دورة الفريق العامل الرابعة عشرة.
    Il a passé en revue les événements qui, à certains égards, avaient aggravé la crise humanitaire, mais avaient en même temps ouvert à la population afghane une possibilité de participer activement à l'instauration d'un changement fondamental. UN واستعرض المقرر الخاص التطورات التي أدت من نواح معينة إلى زيادة تفاقم الأزمة الإنسانية ولكنها أدت في الوقت نفسه إلى إتاحة الفرصة والمجال أمام الأفغان لكي يصبحوا مشاركين فعالين في تحقيق التغيير الجوهري.
    Il avait passé en revue les événements qui, à certains égards, avaient aggravé la crise humanitaire mais avaient en même temps ouvert à la population afghane une possibilité de participer activement à l'instauration d'un changement fondamental. UN واستعرض المقرر الخاص التطورات التي أدت من نواح معينة إلى زيادة تفاقم الأزمة الإنسانية، ولكنها أدت في الوقت نفسه إلى إتاحة الفرصة والمجال أمام الأفغان لكي يصبحوا مشاركين فعالين في تحقيق التغيير الجوهري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more