Sans vouloir à ce stade se prononcer quant aux détails spécifiques de tels contacts, la Belgique, les Pays-Bas et le Luxembourg estiment que la pratique existante mérite d'être encouragée, tout en étant améliorée dans ses modalités, élargie et poursuivie de façon plus systématique. | UN | ودونما رغبة في هذه المرحلة في بيان التفاصيل المحددة لهذه الاتصالات، ترى بلجيكا ولكسمبرغ وهولندا أن الممارسة الحالية تستحق التشجيع، مع العمل على تحسين طرائقها وتوسيعها ومتابعتها بطريقة أكثر منهجية. |
La perspective serait de rassembler dans un texte toutes les dispositions contre le terrorisme au sens le plus large possible, et de décrire les détails spécifiques de chaque Département technique dans des dispositifs réglementaires. | UN | سوف يجري العمل على جمع كافة الأحكام المتعلقة بمكافحة الإرهاب في نص واحد، بأوسع معنى ممكن، وبيان التفاصيل المحددة الخاصة بكل إدارة تقنية في الأحكام التنظيمية. |
4. Demande au Directeur exécutif d'agir en étroite consultation avec les États membres pour ce qui est de la mise au point des modalités concrètes du programme de travail pour l'exercice biennal 2000-2001; | UN | 4 - تطلب إلى المدير التنفيذي التشاور الوثيق مع الحكومات الأعضاء بشأن تطوير التفاصيل المحددة لبرنامج العمل لفترة السنتين 2000-2001؛ |
4. Demande au Directeur exécutif d’agir en étroite consultation avec les États membres pour ce qui est de la mise au point des modalités concrètes du programme de travail pour l’exercice biennal 2000-2001; | UN | ٤ - تطلب إلى المدير التنفيذي التشاور الوثيق مع الحكومات اﻷعضاء بشأن تطوير التفاصيل المحددة لبرنامج العمل لفترة السنتين ٠٠٠٢ - ١٠٠٢؛ |
Les délégations qui souhaitaient obtenir des informations plus précises pouvaient lire le rapport établi par l'équipe. | UN | وللاطلاع على مزيد من التفاصيل المحددة عن الزيارة يمكن للوفود قراءة التقرير الذي أعده الفريق. |
Les délégations qui souhaitaient obtenir des informations plus précises pouvaient lire le rapport établi par l'équipe. | UN | وللاطلاع على مزيد من التفاصيل المحددة عن الزيارة يمكن للوفود قراءة التقرير الذي أعده الفريق. |
Comme on l'a déjà indiqué, les détails précis sont encore à l'étude. | UN | وكما تقدم، فلا تزال التفاصيل المحددة قيد المناقشة. |
Par < < détails spécifiques > > on peut entendre tout détail permettant de définir ces éléments, de les préciser et d'en limiter la portée. | UN | وقد تعني " التفاصيل المحددة " ضمنياً تغيير جوانب هذه العناصر من خلال تحديدها وتوضيحها والحد من نطاقها. |
On trouvera des détails spécifiques à ce sujet dans le dernier rapport de l'Australie en application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et dans la rubrique intitulée < < R. Droit de se marier et de fonder une famille, protection de la famille, la mère et l'enfant > > , du présent document. | UN | وترد التفاصيل المحددة في أحدث تقارير أستراليا بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحت العنوان " صاد - الحق في الزواج وتكوين أسرة، وحماية الأسرة والأم والأطفال " في هذه الوثيقة. |
Définition de la nature des < < détails spécifiques > > et incidences sur les négociations, en particulier sur la formule tarifaire et la possibilité d'utiliser une formule linéaire pour les pays en développement. | UN | ● التحقق من نطاق " التفاصيل المحددة " والآثار على المفاوضات، ولا سيما على صيغة التعريفات وإمكانية استخدام البلدان النامية لصيغة خطية. |
Compte tenu des préoccupations exprimées par de nombreux pays en développement au sujet de ce texte, la Décision dispose que < < des négociations additionnelles sont nécessaires pour parvenir à un accord sur les détails spécifiques de ces éléments > > . | UN | ونظراً إلى الشواغل التي أعربت عنها بلدان نامية عديدة بخصوص نص ديربيز، ينص المقرر على أنه " يجب إجراء مفاوضات إضافية للتوصل إلى اتفاق بشأن التفاصيل المحددة لهذه العناصر " . |
Nombre de représentants se sont félicités de l'action menée par le secrétariat à cet égard mais se sont interrogés sur divers points de détails spécifiques figurant dans les plan de travail et budget proposés tels qu'il sont présentés dans le document UNEP/POPS/INC.7/12. | UN | ورحب الكثير منهم بالعمل الذي أنجزته الأمانة في هذا الشأن، وطرحوا تساؤلات حيال مجموعة منوعة من التفاصيل المحددة الواردة في خطة العمل المقترحة، والميزانية على النحو المعروض في الوثيقة UNEP/POPS/INC.7/12. |
Si les législations nationales comportent généralement des dispositions qui posent les fondements d'une éducation pour un plus grand respect humain, elles ne spécifient pas les modalités concrètes d'une introduction systématique de programmes de cette nature à l'école. | UN | يتم دعم حقوق الإنسان عموما بالتشريعات الوطنية التي توفر الأساس لتعليم حقوق الإنسان. بيد أن هذه التشريعات تفتقر إلى التفاصيل المحددة اللازمة لتنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس تنفيذاً منهجياً. |
Si celui-ci ne reçoit pas de réponse à sa demande ultérieure d'informations plus précises d'ici à sa 100e session, l'intervenant propose de tenir des consultations à partir de cette date. | UN | وفي حالة عدم الرد على الطلب الذي قدمته اللجنة فيما بعد للحصول على مزيد من التفاصيل المحددة في دورتها المائة اقترح أن تجرى عندئذ مشاورات في هذا الشأن. |
Ces conceptions viennent confirmer que même si les détails précis de l'intégration des objectifs et politiques économiques, sociaux et écologiques varient d'un pays à un autre, un paradigme commun nous unit : le développement durable. | UN | وتؤكد هذه التعهدات أنه بالرغم من أن التفاصيل المحددة لﻷهداف والسياسات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية المتكاملة قد تختلف من بلد إلى آخر، فإن لنا نموذجا مشتركا واحدا، ألا وهو التنمية المستدامة. |
Dans leur lettre No G/SO 214 (3—3—7) datée du 18 octobre 1996, les Rapporteurs spéciaux ont accepté cette position, reconnaissant que les détails précis de la mission, notamment les lieux à visiter et les responsables à rencontrer, étaient des questions qui devaient être décidées d'un commun accord. | UN | وأقر المقرران الخاصان بهذا الموقف في رسالتهما رقم G/SO 214 (3-3-/) المؤرخة في ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، وهي الرسالة التي سلما فيها بأن `التفاصيل المحددة للبعثة، مثل المواقع والموظفين المقرر زيارتهم، هي مسائل يجب الاتفاق بشأنها بين الطرفين`. |