Cette participation contribuerait à renforcer la compréhension et la confiance mutuelles. | UN | وتساعد هذه المشاركة على تعزيز التفاهم والثقة المتبادلة. |
Constatant que l'échange d'informations sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques renforce la compréhension et la confiance mutuelles entre les États Membres, | UN | وإذ تسلم بأن تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يسهم في تحقيق التفاهم والثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء، |
Constatant que l'échange d'informations sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques renforce la compréhension et la confiance mutuelles entre les États Membres, | UN | وإذ تسلم بأن تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يسهم في تحقيق التفاهم والثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء، |
Ces réunions contribuent à favoriser la compréhension mutuelle et la confiance entre les organismes timorais et indonésiens chargés de la sécurité aux frontières. | UN | وقد ساعدت هذه الاجتماعات على تعزيز التفاهم والثقة المتبادلة بين وكالتي أمن الحدود التيمورية والإندونيسية. |
Des efforts devraient être déployés pour renforcer les relations entre les pays sur la base de la compréhension mutuelle et la confiance. | UN | وينبغي بذل الجهود لبناء العلاقات بين البلدان على أساس من التفاهم والثقة المتبادلة. |
- Développer des mesures permettant de renforcer la compréhension et la confiance mutuelle entre les nations et autres acteurs spatiaux et d'organiser la communication entre les acteurs spatiaux afin d'éviter les accidents et collisions entre les objets spatiaux; | UN | - وضع تدابير تتيح تعزيز التفاهم والثقة المتبادلة بين البلدان وسائر الأطراف الفاعلة في المجال الفضائي وتنظيم الاتصال بين الأطراف الفاعلة في المجال الفضائي تفادياً للحوادث والارتطامات بين الأجسام الفضائية |
Pour parler sans détours, nous devons professer une philosophie de compréhension mutuelle et de confiance. | UN | وبعبارة أبسـط أقول إن علينا أن نعتنق فلسفة تقوم على التفاهم والثقة المتبادلة. |
Ses membres se réunissaient au moins une fois par an pour promouvoir la coopération volontaire et les actions conjointes, échanger des vues et des informations et établir des liens de compréhension et de confiance mutuelles. | UN | ويجتمع الأعضاء الشركاء مرة واحدة على الأقل في العام، من أجل تعزيز مبادرات التعاون الطوعي وإجراءات العمل المشتركة، وتبادل المعلومات ووجهات النظر، وبناء التفاهم والثقة المتبادلة. |
Constatant que l'échange d'informations sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques renforce la compréhension et la confiance mutuelles entre les États Membres, | UN | وإذ تسلم بأن تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يسهم في تحقيق التفاهم والثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء، |
Constatant que l'échange d'informations sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques renforce la compréhension et la confiance mutuelles entre les États Membres, | UN | وإذ تسلم بأن تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يسهم في تحقيق التفاهم والثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء، |
Constatant que l'échange d'informations sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques renforce la compréhension et la confiance mutuelles entre les États Membres, | UN | وإذ تسلم بأن تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يسهم في التفاهم والثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء، |
Constatant que l'échange d'informations sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques renforce la compréhension et la confiance mutuelles entre les États Membres, | UN | وإذ تسلم بأن تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يسهم في التفاهم والثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء، |
Constatant que l'échange d'informations sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques renforce la compréhension et la confiance mutuelles entre les États Membres, | UN | وإذ تسلم بأن تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يسهم في تحقيق التفاهم والثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء، |
Constatant que l'échange d'informations sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques renforce la compréhension et la confiance mutuelles entre les États Membres, | UN | وإذ تسلم بأن تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يسهم في تحقيق التفاهم والثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء، |
c) Mise au point de mesures visant à renforcer la compréhension et la confiance mutuelles entre les pays menant des programmes spatiaux et les acteurs et à développer les moyens de communication et de consultation entre eux afin d'éviter les accidents et les collisions entre des objets spatiaux; | UN | (ج) وضع تدابير لتعزيز التفاهم والثقة المتبادلة بين البلدان المرتادة للفضاء والجهات الفاعلة وتطوير وسائل الاتصال والتشاور فيما بينها لتفادي وقوع حوادث أو اصطدامات بين الأجسام الفضائية؛ |
Il convient de régler les divergences de vues et les différends entre pays par des moyens pacifiques, sans recourir à la menace ou à l'emploi de la force, de promouvoir la compréhension mutuelle et la confiance par la voie du dialogue et de la consultation, et de rechercher la paix et la sécurité grâce à la coordination et à la coopération bilatérales et multilatérales. | UN | ومن المتعين تسوية الخلافات والمنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، وتحقيق التفاهم والثقة المتبادلة بالحوار والتشاور، والسعي نحو إقرار السلم واﻷمن بالتنسيق والتعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
Pour de nombreuses puissances spatiales, la coopération internationale constitue l’un des moyens de répartir le fardeau financier qu’entraîne la recherche spatiale, mais le succès de cette coopération contribue par ailleurs à renforcer la compréhension mutuelle et la confiance entre les partenaires. | UN | وبالنسبة لكثير من البلدان الفضائية، يتيح التعاون الدولي إمكانية تقسيم اﻷعباء المالية المرتبطة بالبحوث الفضائية. والى جانب هذا، فإن نجاح هذا التعاون يزيد من تدعيم التفاهم والثقة المتبادلة بين المشاركين فيه. |
- Développer des mesures permettant de renforcer la compréhension et la confiance mutuelle entre les nations et autres acteurs spatiaux et d'organiser la communication entre les acteurs spatiaux afin d'éviter les accidents et collisions entre les objets spatiaux; | UN | - وضع تدابير تتيح تعزيز التفاهم والثقة المتبادلة بين البلدان وسائر الأطراف الفاعلة في المجال الفضائي وتنظيم الاتصال بين الأطراف الفاعلة في المجال الفضائي تفادياً للحوادث والارتطامات بين الأجسام الفضائية؛ |
Ces accords contribueront à renforcer le climat de compréhension mutuelle et de confiance entre la Fédération de Russie et l'Ukraine et constitueront un important facteur de stabilisation dans l'ensemble des relations entre nos États. | UN | وسوف تساعد هذه الاتفاقات على تعزيز روح التفاهم والثقة المتبادلة بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا، كما أنها ستكون عاملا هاما من عوامل تثبيت الاستقرار في مجمل نظام العلاقات بين دولتينا. |
Nous pensons que l'application de programmes dans les domaines de l'éducation, de l'information et du dialogue culturel entre les civilisations facilitera l'établissement de relations de compréhension et de confiance mutuelles qui sont indispensables au règlement des problèmes communs à l'Est et à l'Ouest. | UN | كما نعتقد أن تنفيذ البرامج في ميادين التعليم والإعلام والحوار الثقافي بين الحضارات سيسهل إيجاد علاقات التفاهم والثقة المتبادلة والتي توجد حاجة ماسة إليها لحل المشاكل المشتركة التي يواجهها كل من الغرب والشرق. |
Les participants à ce partenariat se sont retrouvés au moins une fois par an pour encourager la coopération volontaire les actions communes, pour échanger des informations et des vues et pour promouvoir une compréhension et une confiance mutuelles dans la région. | UN | ويجتمع الأعضاء في هذه الشراكة مرة واحدة في السنة على الأقل لتشجيع التعاون الطوعي وإجراءات العمل المشتركة وتبادل المعلومات ووجهات النظر وتعزيز التفاهم والثقة المتبادلة في المنطقة. |