"التفاوت الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • disparités régionales
        
    De plus, les problèmes de sécurité exacerbent les disparités régionales sur le plan du développement social. UN وعلاوة على ذلك، فإن المسائل الأمنية تفاقم من أوجه التفاوت الإقليمية في مجال التنمية الاجتماعية.
    L'un des principaux problèmes auxquels se heurtent la plupart des activités du secteur de la santé tient aux disparités régionales touchant les conditions de santé des femmes. UN يتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه معظم جوانب القطاع الصحي في أوجه التفاوت الإقليمية في الحالة الصحية للمرأة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accroître ses efforts en vue de réduire le chômage, en particulier le chômage de longue durée, ainsi que les grandes disparités régionales observées dans l'État partie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى الحد من البطالة، ولا سيما البطالة الطويلة الأمد، وكذلك من أوجه التفاوت الإقليمية الكبيرة القائمة في الدولة الطرف.
    Il prend également acte des efforts déployés par l'État partie pour réduire les disparités régionales en créant davantage d'universités et d'hôpitaux mais relève que ces disparités restent préoccupantes. UN وتنوه اللجنة أيضاً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتقليص أوجه التفاوت الإقليمية وذلك بإنشاء المزيد من المعاهد والمستشفيات، ولكنها تلاحظ أن مسألة التفاوتات الإقليمية لا تزال تشكل مصدراً للقلق.
    Il note avec inquiétude les importantes disparités régionales concernant les taux de mortalité infantile, les accouchements assistés et la couverture sanitaire prénatale. UN وتعرب عن القلق إزاء وجوه التفاوت الإقليمية الهامة فيما يتعلق بمعدلات وفيات الأمهات، وحالات الولادة تحت الإشراف، وتغطية الرعاية الصحية لما قبل الولادة.
    Des efforts sont consentis pour veiller à ce que la planification et la prestation des services reflètent les disparités régionales persistantes que révèlent ces différents indicateurs. UN ويتم بذل الجهود للحرص على أن توضع في الاعتبار، عند التخطيط وتوفير الخدمات، حالات التفاوت الإقليمية المستمرة في مختلف المؤشرات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accroître ses efforts en vue de réduire le chômage, en particulier le chômage de longue durée ainsi que les grandes disparités régionales qui existent dans l'État partie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى الحد من البطالة، ولا سيما البطالة الطويلة الأمد، وكذلك من أوجه التفاوت الإقليمية الكبيرة القائمة في الدولة الطرف.
    Ainsi, le processus de décentralisation, mis en place en 1992 pour lutter contre les disparités régionales dans le pays, a mis en lumière de graves lacunes de la capacité institutionnelle et humaine. UN ومن ثم، فإن عملية إرساء اللامركزية، التي اعتمدت في عام 1992، بغية معالجة أوجه التفاوت الإقليمية في البلد، أبرزت التحديات الخطيرة الماثلة أمام القدرات المؤسسية والبشرية().
    Le Comité invite l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour remédier aux disparités régionales entre Länder de l'est et Länder de l'ouest en matière d'emploi, notamment en adoptant des stratégies et des plans d'action en faveur de l'emploi axés sur les régions où le chômage est le plus élevé. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتصحيح أوجه التفاوت الإقليمية السائدة في مجال العمالة بين الولايات الغربية والشرقية، بطرق منها اعتماد استراتيجيات وخطط عمل تتعلق بالعمالة وتستهدف المناطق التي تصل فيها معدلات البطالة إلى أعلى المستويات.
    29. L'État partie est invité à soutenir toutes les mesures de sensibilisation à l'importance de l'éducation des femmes et des filles et à intensifier toutes les autres activités visant à remédier aux disparités régionales et à assurer l'égalité d'accès à l'éducation, et à encourager les adolescentes enceintes à poursuivre leurs études après l'accouchement. UN 29- والدولة الطرف مدعوة إلى مواصلة جميع التدابير الرامية إلى التوعية بأهمية تعليم النساء والفتيات وتكثيف جميع الأنشطة الأخرى لمعالجة أوجه التفاوت الإقليمية وضمان المساواة في الحصول على التعليم.
    Le Comité invite l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour remédier aux disparités régionales entre Länder de l'est et Länder de l'ouest en matière d'emploi, notamment en adoptant des stratégies et des plans d'action en faveur de l'emploi axés sur les régions où le chômage est le plus élevé. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتصحيح أوجه التفاوت الإقليمية السائدة في مجال العمالة بين الولايات الغربية والشرقية، بطرق منها اعتماد استراتيجيات وخطط عمل تتعلق بالعمالة وتستهدف المناطق التي تصل فيها معدلات البطالة إلى أقصى درجاتها.
    a) Les disparités régionales dans l'accès aux services de santé; UN (أ) أوجه التفاوت الإقليمية الموجودة في إمكانية الحصول على الخدمات الصحية؛
    a) Mise au point d'une base de données nationale accessible par tous les partenaires, permettant de suivre un vaste ensemble de droits de l'enfant, de déceler les disparités régionales et d'y remédier; UN (أ) وضع نظام قاعدة بيانات وطني وتسهيل وصول جميع الشركاء إليه، ورصد مجموعة شاملة من حقوق الطفل، وتحديد أوجه التفاوت الإقليمية ومعالجتها؛
    27. Prenant note des conclusions du Forum de la réconciliation nationale relatives à la correction des disparités économiques et sociales entre le nord et le sud de la Côte d'Ivoire, le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa campagne de réduction des disparités régionales. UN 27- وإذ تحيط اللجنة علماً بنتائج المحفل المعني بالمصالحة الوطنية فيما يتعلق بإزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين شمال وجنوب كوت ديفوار، تشجع الدولة الطرف على مواصلة حملتها الرامية إلى خفض أوجه التفاوت الإقليمية.
    d) Dans la plupart des rapports, les peuples autochtones ne sont pas directement mentionnés; des termes différents y sont employés, comme disparités régionales ou rurales, pour exprimer les écarts de développement alors qu'en réalité ces régions ou zones rurales correspondent aux terres et aux territoires des autochtones; UN (د) لم تشر معظم التقارير إلى الشعوب الأصلية إشارة مباشرة، بل استخدمت مصطلحات مختلفة، بما في ذلك أوجه التفاوت الإقليمية أو الريفية، للإعراب عن التنمية المتباينة، بينما تتعلق هذه الأقاليم و/أو الأوضاع الريفية في الواقع عادة إلى أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية؛
    59. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec inquiétude que le taux de chômage était deux fois plus élevé dans les Länder de l'est que dans ceux de l'ouest et a invité l'Allemagne à remédier aux disparités régionales en matière d'emploi, notamment en mettant en œuvre des programmes de formation technique et professionnelle pour répondre aux besoins du marché du travail. UN 59- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأن معدل البطالة في الولايات الشرقية يساوي ضعف ما هو عليه في الولايات الغربية، وحثت اللجنة ألمانيا على تصحيح أوجه التفاوت الإقليمية السائدة في مجال العمالة، بطرق منها تنفيذ خطط التعليم التقني والمهني من أجل تلبية طلبات سوق العمل(99).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more