"التفاوضية الحكومية الدولية" - Translation from Arabic to French

    • intergouvernemental de négociation
        
    Le Comité intergouvernemental de négociation a entamé ses discussions à l'issue de la séance plénière. UN وبدأت اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية المناقشات عند اختتام الجلسة العامة.
    Le texte de la Déclaration de Doha, approuvé par le Comité intergouvernemental de négociation, a été présenté lors de la séance finale de la Conférence, à laquelle S. A. cheikha Moza bint Nasser Al-Missned a assisté. UN جرى عرض نص إعلان الدوحة الذي وافقت عليه اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية في الجلسة الختامية للمؤتمر.
    Résultats de la première session de l'organe intergouvernemental de négociation d'un protocole sur le commerce illicite de produits du tabac UN نتائج الاجتماع الأول للهيئة التفاوضية الحكومية الدولية المعنية بوضع بروتوكول بشأن الاتجار غير المشروع بمنتجات التبغ
    Nous nous félicitons de la création du Comité intergouvernemental de négociation et de l'ouverture du processus de négociation visant l'élaboration d'une convention internationale sur la lutte contre la sécheresse et la désertification, en Afrique notamment. La Gambie continuera d'accorder son plein appui au Comité. UN إننا نرحب بإنشاء اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية وبدء عملية المفاوضات لوضع اتفاقية دولية ترمي إلى مكافحة الجفاف والتصحر في افريقيا بصورة خاصة، وستستمر غامبيا في تقديم دعمها الكامل لهذه اللجنة.
    B. Documents du Comité intergouvernemental de négociation sur la désertification (CIND) UN باء - وثائق مختارة للجنة التفاوضية الحكومية الدولية المعنية بالتصحر
    À cette fin, le Président de l'Assemblée générale a nommé deux cofacilitateurs, Paul Badji (Sénégal) et Carsten Staur (Danemark), pour piloter le processus intergouvernemental de négociation. UN وتحقيقا لهذه الغاية، عيّن رئيس الجمعية العامة منسّقَين مشاركين، وهما سفير السنغال، بول بادجي، وسفير الدانمرك، كارستن ستاور، لتسهيل سير العملية التفاوضية الحكومية الدولية.
    À la dixième session du Comité intergouvernemental de négociation, tenue à New York en janvier 1997, le PNUD et le FIDA avaient été priés de présenter d'ici le 1er mai 1997 une version mise à jour de leurs propositions touchant les dispositions à prendre pour accueillir le Mécanisme mondial. UN وأثناء الدورة العاشرة للجنة التفاوضية الحكومية الدولية التي انعقدت في نيويورك في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ طُلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية تقديم صيغة مستكملة لاقتراحيهما استضافة اﻵلية العالمية في موعد لا يتجاوز ١ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    f. Deux sessions du Comité intergouvernemental de négociation en vue de l’élaboration d’un instrument international juridiquement contraignant concernant certains polluants organiques persistants et une conférence de plénipotentiaires en vue de l’adoption de cet instrument, en coopération avec le sous-programme relatif à la technologie, à l’industrie et à l’économie; UN و - عقد دورتين للجنة التفاوضية الحكومية الدولية من أجل وضع صك عالمي ملزم قانونيا بشأن المكافحة الدولية للملوثات العضوية الثابتة، وعقد مؤتمر للمفوضين بالتعاون مع البرنامج الفرعي المعني بالتكنولوجيا والصناعة والاقتصاد، من أجل اعتماد الصك آنف الذكر؛
    Notant que, selon le secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, de 60 à 70 p. 100 des pêcheries mondiales sont soit totalement épuisées soit surexploitées, et souhaitant, à cet égard, que le processus intergouvernemental de négociation en cours dans cette organisation examine le problème de la surcapacité des navires de pêche, UN وإذ تلاحظ أن أمانة منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ذكرت أن ٦٠ إلى ٧٠ في المائة من مصائد اﻷسماك بالعالم إما موضع استغلال كامل أو تتعرض لﻹفراط في الصيد، وإذ تشجع، في هذا الصدد، العملية التفاوضية الحكومية الدولية الجارية حاليا في تلك المنظمة من أجل تناول قضية تجاوز حدود القدرة فيما يتصل بالصيد،
    11. La communication nationale a suivi les recommandations concernant l'identification des impacts attendus des changements climatiques, contenues dans les directives du Comité intergouvernemental de négociation. UN ١١- وقد اتبع البلاغ الوطني توصيات الابلاغ عن التأثيرات المتوقعة لتغير المناخ الواردة في المبادئ التوجيهية للجنة التفاوضية الحكومية الدولية.
    À la dixième session du Comité intergouvernemental de négociation, tenue à New York en janvier 1997, le PNUD et le FIDA avaient été priés de présenter d'ici le 1er mai 1997 une version mise à jour de leurs propositions touchant les dispositions à prendre pour accueillir le Mécanisme mondial. UN وأثناء الدورة العاشرة للجنة التفاوضية الحكومية الدولية التي انعقدت في نيويورك في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ طُلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية تقديم صيغة مستكملة لاقتراحيهما استضافة اﻵلية العالمية في موعد لا يتجاوز ١ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    Les intervenants qui n'assistaient pas à la Conférence ont été invités à soumettre leurs observations écrites au Comité intergouvernemental de négociation, au plus tard à 18 heures, le 29 novembre. UN ودعي المشاركون من غير الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية إلى اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية بحلول الساعة السادسة من مساء يوم 29 تشرين الثاني/نوفمبر.
    La troisième session du Comité intergouvernemental de négociation chargé d'élaborer un instrument mondial juridiquement contraignant concernant le mercure doit se tenir à Nairobi en octobre-novembre 2011. UN ومن المقرر أن تُعقد في نيروبي، في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2011، الدورة الثالثة للجنة التفاوضية الحكومية الدولية المكلفة بإعداد صك عالمي ملزم قانونا بشأن الزئبق().
    Sur une note différente mais plus positive, il est encourageant de remarquer que le Comité intergouvernemental de négociation chargé d'élaborer une convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays les plus gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique, a achevé son mandat et qu'une convention a été adoptée. UN ومن ناحية أخرى يسعدنا أن نبدي ملاحظة أكثر إيجابية، وهي أن اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، وبخاصة في افريقيا، قد استكملت ولايتها وأنه قد تم اعتماد اتفاقية في هذا الشأن.
    Comme suite à la résolution 47/188 du 22 décembre 1992 de l'Assemblée générale, par laquelle celle-ci a adopté la recommandation de la CNUED concernant la négociation d'une Convention sur la lutte contre la désertification, le PNUE a fourni un appui inlassable au Comité intergouvernemental de négociation (CIND) et au secrétariat intérimaire. UN واستجابة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لقرار الجمعية العامة ٧٤/٨٨١ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، باعتماد توصية مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الداعية إلى إجراء مفاوضات لعقد اتفاقية لمكافحة التصحر، كان البرنامج يدعم بنشاط اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية واﻷمانة المؤقتة.
    295. À la huitième session du Comité intergouvernemental de négociation pour l'élaboration d'une convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique, tenue à Genève en février 1996, l'Administrateur avait énuméré les capacités du PNUD qui ferait de lui un hôte idéal pour le Mécanisme mondial. UN ٢٩٥ - وأثناء الدورة الثامنة للجنة التفاوضية الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني بشدة من الجفاف و/أو التصحر لا سيما في أفريقيا، المعقودة في جنيف بسويسرا في شباط/فبراير ١٩٩٦ لخص مدير البرنامج قدرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تجعل منه مضيفا ملائما لﻵلية العالمية.
    295. À la huitième session du Comité intergouvernemental de négociation pour l'élaboration d'une convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique, tenue à Genève en février 1996, l'Administrateur avait énuméré les capacités du PNUD qui ferait de lui un hôte idéal pour le Mécanisme mondial. UN ٢٩٥ - وأثناء الدورة الثامنة للجنة التفاوضية الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني بشدة من الجفاف و/أو التصحر لا سيما في أفريقيا، المعقودة في جنيف بسويسرا في شباط/فبراير ١٩٩٦ لخص مدير البرنامج قدرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تجعل منه مضيفا ملائما لﻵلية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more