"التفاوض بشأن اتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • négociation de la Convention
        
    • négociations sur la convention
        
    • négocier une convention sur
        
    • négociation d'une convention sur
        
    • négociation réussie
        
    • négociations relatives à la Convention sur
        
    • pour négocier la Convention
        
    • négociation sur une convention
        
    • négociations concernant la Convention
        
    • ouverture de négociations sur une convention
        
    La protection des personnes déplacées a été sensiblement renforcée par la négociation de la Convention de l'Union africaine susmentionnée et sa signature à la fin de 2009. UN وتعزّزت بشكل كبير حماية المشردين داخليا من خلال التفاوض بشأن اتفاقية الاتحاد الأفريقي وتوقيعها في أواخر عام 2009.
    Nous savons que la négociation de la Convention sur les armes chimiques a duré de nombreuses années, et les négociations proprement dites, qui ont duré 10 ans, ont été préparées très longuement. UN ونحن ندرك أن التفاوض بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية استغرق سنين عديدة، وأن المفاوضات نفسها التي استمرت قرابة 10 سنوات سبقتها عمليات تحضير شاملة.
    La Nouvelle-Zélande s'enorgueillit d'avoir joué un rôle phare dans les négociations sur la convention sur les armes à sous-munitions. UN وكان من دواعي افتخار نيوزيلندا الاضطلاع بدور ريادي في التفاوض بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Il ne fallait pas non plus proposer de négocier une convention sur les matières fissiles dans cette instance. UN كذلك لا ينبغي اقتراح التفاوض بشأن اتفاقية المواد الانشطارية في هذه الهيئة.
    Il appartient également aux États d'envisager sérieusement la négociation d'une convention sur les armes nucléaires. UN كما يجب على الدول الآن أن تنظر بجدية في التفاوض بشأن اتفاقية للأسلحة النووية.
    b) La négociation réussie, l'adoption et l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption; UN (ب) إحراز نجاح في التفاوض بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واعتمادها؛
    La Conférence du désarmement a mené à bien les négociations relatives à la Convention sur les armes chimiques et elle mènera avec un égal succès la négociation et la conclusion du CTBT. UN لقد أفلح مؤتمر نزع السلاح في التفاوض بشأن اتفاقية اﻷسلحة الكيمياوية وفي إبرامها، ومن المتوقع أن يفلح في المفاوضات التي يجريها المؤتمر بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب وفي إبرام هذه المعاهدة أيضاً.
    Le Togo a été impliqué dans la négociation de la Convention de la CEDEAO sur les armes légères et de petit calibreALPC, entrée en vigueur depuis le 29 septembre 2009. UN شاركت توغو في التفاوض بشأن اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي دخلت حيز النفاذ في 29 أيلول/سبتمبر 2009.
    L'Australie a participé activement à la négociation de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des trois Protocoles facultatifs qui l'accompagnent. UN :: مشاركة أستراليا بنشاط في التفاوض بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والبروتوكولات الإضافية الثلاثة.
    1. Une des questions délicates qui a suscité de longs débats au cours de la négociation de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a été la manière d'assurer le suivi de sa mise en œuvre. UN 1- كانت إحدى المسائل الدقيقة التي استنـزفت الوقت في التفاوض بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي كيفية رصد تنفيذها.
    5. Nous accorderons un rang de priorité élevé à la conclusion des négociations sur la convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles additionnels, en tenant compte des préoccupations de tous les États; UN 5 - سوف نعطي أولوية عالية لإتمام التفاوض بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، مع مراعاة شواغل جميع الدول؛
    5. Nous accorderons un rang de priorité élevé à la conclusion des négociations sur la convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles additionnels, en tenant compte des préoccupations de tous les États; UN " 5 - سوف نعطي أولوية عالية لإتمام التفاوض بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، مع مراعاة شواغل جميع الدول؛
    Additif Notes interprétatives pour les documents officiels (travaux préparatoires) des négociations sur la convention des Nations Unies contre la corruption UN ملحوظات تفسيرية للوثائق الرسمية ( " الأعمال التحضيرية " ) لعملية التفاوض بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    négocier une convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace des armes nucléaires. UN التفاوض بشأن اتفاقية للحظر الكامل لاستخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Si la Conférence du désarmement n'arrive pas à négocier une convention sur les armes nucléaires, c'est dans une large mesure parce que certains pays continuent de penser que ces armes sont nécessaires pour leur sécurité. UN إن عجز مؤتمر نزع السلاح عن التفاوض بشأن اتفاقية لحظر الأسلحة النووية يعود إلى حد كبير إلى أن بعض البلدان لا تزال تعتقد أن هذه الأسلحة ضرورية لأمنها.
    négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires; UN التفاوض بشأن اتفاقية للحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    De même, nous espérons que la Conférence du désarmement engagera sans retard la négociation d'une convention sur l'interdiction de la production de matières fissiles. UN ونأمل بالمثل في أن يتناول مؤتمر نزع السلاح دونما إبطاء التفاوض بشأن اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية.
    b) La négociation réussie et l'adoption de la Convention des Nations Unies contre la corruption; [mise à jour pour tenir compte de la résolution 56/260 de l'Assemblée générale] UN (ب) إحراز نجاح في التفاوض بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واعتمادها؛ [استكملت لتعكس قرار الجمعية العامة 56/260]
    En prenant la décision, en 1969, de mettre fin unilatéralement à leur programme d'armes biologiques et en dirigeant les négociations relatives à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines de 1975, les États-Unis ont démontré très tôt et de manière notable leur volonté d'œuvrer en faveur d'un désarmement général et complet. UN من الأدلة المبكرة والمهمة على التزام الولايات المتحدة بتحقيق هدف نزع السلاح العام والكامل القرار الذي اتخذته الولايات المتحدة بصفة منفردة عام 1969 بتفكيك برنامجنا للأسلحة البيولوجية، ودورنا القيادي في التفاوض بشأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية لعام 1975.
    Il aura fallu plus d'une douzaine d'années pour négocier la Convention sur les armes chimiques. UN لقد قضينا أكثر من اثنتي عشر سنة في التفاوض بشأن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Il est temps maintenant d'aller un peu plus en avant et d'entamer un processus de négociation sur une convention mondiale sur les forêts, qui devrait être ouverte à la signature en l'an 2000. UN واﻵن حان وقت المضي خطـوة واحدة بعد ذلك لنبدأ عملية التفاوض بشأن اتفاقية عالمية للغابات يجب أن تكون مفتوحة للتـوقيع في عام ٢٠٠٠.
    Avec le recul, je suis fier du rôle qu'a pu jouer la Nouvelle-Zélande dans les négociations concernant la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وإذا نظرنا إلى الوراء، فإنني فخور بالدور الذي استطاعت نيوزيلندا القيام به في التفاوض بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Elle a en outre insisté sur la nécessité de fixer une date limite pour l'élimination de toutes les armes nucléaires et pour l'ouverture de négociations sur une convention internationale interdisant l'emploi ou la menace d'emploi des armes nucléaires. UN وأكد المؤتمر كذلك على ضرورة التعديل بتحديد تاريخ مستهدف ﻹزالة جميع اﻷسلحة النووية وبدء التفاوض بشأن اتفاقية دولية تحظر استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more