Au titre de la convention susmentionnée, des rapports annuels portant sur les services de l'inspection du travail sont également établis. | UN | وعملاً بالاتفاقية المذكورة، يجري أيضاً إعداد تقارير سنوية منتظمة عن التفتيش على العمل. |
Le Service de l'inspection du travail du Ministère ainsi que le Service d'inspection de l'Institut de sécurité sociale surveillent l'hygiène du travail et les conditions de travail. | UN | وتقوم وحدة التفتيش على العمل بالوزارة ووحدة التفتيش بمؤسسة الضمان الاجتماعي برصد الصحة المهنية وظروف العمل. |
94. L'application des dispositions juridiques relatives à l'hygiène et à la sécurité du travail évoquées plus haut relève de l'inspection du travail. | UN | ٤٩- وتنفذ إدارة التفتيش على العمل النصوص القانونية بالصحة والسلامة المهنيتين المشار إليها أعلاه. |
Elle voudrait savoir comment le bureau d'inspection du travail évalue les tâches d'une valeur égale ou similaire. | UN | وتريد أن تعرف أيضا كيف يقوم مكتب التفتيش على العمل بتقييم العمل ذي القيمة المتساوية أو المشابهة. |
Le Ministère du travail a un Observatoire de l'emploi qui reçoit les plaintes dans le cadre d'un système d'inspection du travail. | UN | ولدى وزارة العمل مرصد للعمل يتلقى الشكاوى من خلال مجموعة من هيئات التفتيش على العمل. |
:: Formation des organisations de travailleurs qui apportent leur concours aux inspections du travail; | UN | :: تدريب المنظمات العمالية التي تتعاون مع عمليات التفتيش على العمل |
L'OIT offre également une formation spéciale en matière de sécurité aux inspecteurs du travail. | UN | كما تقدم منظمة العمل الدولية تدريبا محددا على السلامة ﻹدارات التفتيش على العمل. |
Le Ministère du travail et de l'immigration, au travers de la Direction générale de l'inspection du travail et de la sécurité sociale, est l'autorité chargée de superviser l'application des plans d'égalité dans les entreprises. | UN | ووزارة العمل والهجرة هي السلطة التي تضطلع، من خلال المديرية العامة لمكتب التفتيش على العمل والضمان الاجتماعي، بالمسؤولية عن الإشراف على تنفيذ خطط المساواة في قطاع الأعمال. |
Elle demande s'il est prévu d'améliorer la protection des travailleuses tant dans le secteur informel que dans l'industrie du vêtement en renforçant l'inspection du travail. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتحسين حماية العاملات في القطاع غير الرسمي وصناعة الملابس على السواء، عن طريق تعزيز نظام التفتيش على العمل. |
Il recommande à l'État partie de renforcer la capacité de l'inspection du travail à contrôler le travail des enfants, y compris le travail sauvage, en la dotant de ressources humaines et financières adéquates et en formant ses agents. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدعم جهاز التفتيش على العمل من أجل رصد عمل الأطفال، بما في ذلك العمل غير المنظم، من خلال توفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية والتدريب. |
Elle a également demandé au Gouvernement de lui fournir des renseignements sur les méthodes utilisées par le service de l'inspection du travail et les autres organes compétents pour superviser l'application des principes de l'égalité de rémunération, consacrés dans la Convention et les faire respecter. | UN | وطلب من الحكومة أيضا تقديم معلومات عن الطريقة التي تتبعها دائرة التفتيش على العمل والأجهزة المختصة الأخرى للإشراف على إنفاذ مبادئ المساواة في الأجر بصيغتها المكرسة في الاتفاقية والتحقق من إنفاذها. |
C'est ainsi que la Direction de l'inspection du travail du Ministère a fait paraître en 2004 une brochure qui résume, sous une forme simplifiée et instructive, les droits et les devoirs inhérents à l'état d'employé de maison depuis l'entrée en fonctions jusqu'à la cessation de ces fonctions. | UN | وبالتالي، نشرت إدارة التفتيش على العمل التابعة للوزارة كتيبا في عام 2004 يوجز بشكل مبسط وتعليمي حقوق وواجبات علاقة العمل المنـزلي من بدايتها إلى نهايتها. |
l'inspection du travail est l'organisme compétent pour contrôler les rémunérations et, le cas échéant, sanctionner les différences, surtout lorsqu'il s'agit d'un travail de même valeur ou de valeur semblable. | UN | ومكتب التفتيش على العمل هو الوكالة المشرفة المسؤولة، ويمكنه فرض جزاءات على هذه الاختلافات في الأجور، وبخاصة بالنسبة للعمل ذي القيمة المتساوية أو المتشابهة. العامـلـون |
Elle aimerait être informée des mécanismes qui contrôlent l'application du Code du travail révisé et savoir si l'inspection du travail est dotée des ressources nécessaires. | UN | وقالت إنها ستكون ممتنة لأن تعرف ما هي الآليات المستخدمة للإشراف على تطبيق مدونة العمل المنقَّحة وما إذا كانت قد وفِّرت موارد كافية لهيئة التفتيش على العمل في فييت نام. |
En outre, le Comité recommande que la législation sur le travail des enfants soit appliquée, que les services d'inspection du travail soient renforcés et que des sanctions soient imposées en cas de violation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بتعزيز القوانين المتعلقة بعمل الأطفال، وتعزيز هيئات التفتيش على العمل وفرض غرامات في حالة انتهاك تلك القوانين. |
Le Comité engage vivement l'Etat partie à faire en sorte que la législation relative à la santé et à la sécurité au travail actuellement en vigueur soit pleinement appliquée et que le système d'inspection du travail soit renforcé. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل التنفيذ الكامل لتشريعاتها الحالية فيما يخص الصحة والسلامة المهنيتين للعمال وتعزيز نظام التفتيش على العمل. |
Il a demandé instamment à Chypre de veiller à ce que les conditions d'emploi et de travail des travailleurs migrants soient strictement contrôlées, en augmentant les ressources financières et humaines affectées aux services d'inspection du travail. | UN | وحثت اللجنة أيضاً قبرص على ضمان ممارسة رقابة صارمة على شروط الاستخدام وظروف العمل الخاصة بالعمال المهاجرين بتعزيز الموارد المالية والبشرية لهيئة التفتيش على العمل. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que les conditions d'emploi et de travail des travailleurs migrants soient strictement contrôlées, en augmentant les ressources financières et humaines affectées aux services d'inspection du travail. | UN | تحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان ممارسة رقابة صارمة على شروط العمالة وأوضاع العمل الخاصة بالعمال المهاجرين عن طريق تعزيز الموارد المالية والبشرية لهيئة التفتيش على العمل. |
Elle a également demandé au Gouvernement de fournir des informations sur la manière dont les services d'inspection du travail assuraient l'application efficace de la Convention et particulièrement sur le nombre d'inspections du travail réalisées dans les régions reculées et la nature des violations du principe de la rémunération égale entre les hommes et les femmes pour un travail de valeur égale qui avaient été enregistrées. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن توفر معلومات عن الطريقة التي تضمن بها عمليات التفتيش على العمل التطبيق الفعال للاتفاقية، وعلى وجه الخصوص عن عدد عمليات التفتيش على العمل التي نُفذت في مناطق نائية وطبيعة ما أبلغ عنه من الانتهاكات لمبدأ الأجر المتساوي للرجل والمرأة لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Des inspections du travail ont lieu dans toutes les provinces pour veiller à ce que les conditions de travail soient conformes aux normes en vigueur. | UN | ويجري التفتيش على العمل في جميع المقاطعات لضمان مطابقة ظروف العمل للمعايير. |
Le Ministère de la justice et du travail : les inspections du travail | UN | وزارة العدل والعمل: إجراءات التفتيش على العمل |
En outre, il devrait compléter la législation existante et donner aux inspecteurs du travail et aux policiers les moyens de protéger les enfants contre toutes les formes d'exploitation. | UN | وينبغي إكمال التشريعات الحالية، وتعزيز القدرة على التفتيش على العمل ومراقبته لكفالة حماية اﻷطفال من جميع أشكال الاستغلال. |