"التفجيرات النووية في" - Translation from Arabic to French

    • explosions nucléaires dans
        
    • explosion nucléaire en
        
    • explosions nucléaires d
        
    • explosion nucléaire dans
        
    Une définition générale, telle qu'une interdiction de toutes les explosions nucléaires dans tous les milieux et à tout jamais, serait préférable. UN وانسب تعريف للحظر هو الحظر على جميع التفجيرات النووية في كل البيئات وفي كل اﻷزمنة.
    Une décennie s'est écoulée depuis l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires interdisant les explosions nucléaires dans tous les milieux. UN لقد مر عقد من الزمان منذ أن اعتمدنا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تحظر التفجيرات النووية في أي بيئة.
    Premièrement, il libérerait pour toujours l'humanité des explosions nucléaires dans tous les environnements. UN أولا، ستحرر البشرية إلى اﻷبد من التفجيرات النووية في بيئتنا.
    nucléaires ou toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des armes nucléaires UN وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية وغير ذلك من التفجيرات النووية في انتظار بدء سريان المعاهدة.
    Un groupe de survivants des explosions nucléaires d'Hiroshima et de Nagasaki a suivi avec intérêt les délibérations qui ont eu lieu lors de la conférence; ce résultat ne lui paraît pas satisfaisant. UN وظلت مجموعة من الناجين من التفجيرات النووية في هيروشيما وناغازاكي تتابع باهتمام المداولات التي جرت في إطار المؤتمر؛ وهذه النتيجة غير مرضية بالنسبة لتلك المجموعة.
    Guidé par la volonté de contribuer à la mise au point du traité dans les plus brefs délais à la Conférence du désarmement, je déclare que la Russie est attachée à l'interdiction de toute explosion expérimentale d'une arme nucléaire et de toute autre explosion nucléaire dans quelque milieu que ce soit. UN وأود مستهدياً بالرغبة في تسهيل صياغة المعاهدة بدون تأخير في مؤتمر نزع السلاح، أن أعلن تأييد روسيا للالتزام بحظر كل التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية وسائر التفجيرات النووية في أي بيئة.
    Nous estimons qu'un traité d'interdiction complète des essais devrait interdire toutes les explosions nucléaires dans tous les milieux. UN وإننا نعتقد بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن تحظر إجراء جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات.
    A ce propos, je tiens à dire à nouveau que la Hongrie a toujours été et continuera d'être fermement attachée à l'idée d'interdire toutes les explosions nucléaires dans tous les milieux et à tout jamais et qu'elle préconise la mise en oeuvre d'une telle interdiction dès que faire se pourra. UN وأود أن أعيد التأكيد في هذا الصدد على أن هنغاريا ما انفكت تدعم بشدة حظراً شاملاً على جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات واﻷوقات، وتشجع على التنفيذ في أقرب وقت ممكن لحظر التجارب النووية.
    Nous appuyons entièrement le Traité d'interdiction complète des armes nucléaires, dans la mesure où il vise à interdire toutes les explosions nucléaires dans tous les environnements à des fins militaire ou civiles. UN إننا نؤيد تأييدا كاملا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نظرا إلى أنها ترمي إلى حظر جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات للأغراض العسكرية أو المدنية.
    Nous réitérons notre appui au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui vise à interdire toutes les explosions nucléaires dans tous les milieux, et dont l'entrée en vigueur, après son adoption il y a 15 ans, n'a que trop tardé. UN إننا نكرر دعمنا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تهدف إلى فرض حظر على جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات، والتي طال انتظار دخولها حيز النفاذ كثيرا، بعد اعتمادها قبل 15 عاما.
    - CD/NTB/WP.220, daté du 1er mars 1995, présenté par la délégation française, intitulé'Ensemble de mesures recommandées pour établir un réseau radiologique de détection des explosions nucléaires dans l'atmosphère'. UN - CD/NTB/WP.220 المؤرخة في ١ آذار/مارس ٥٩٩١، المقدمة من وفد فرنسا، وعنوانها `مجموعة موصى بها من الخطوات ﻹنشاء شبكة إشعاعية لكشف التفجيرات النووية في الجو`.
    Nous pensons qu'un traité d'interdiction des essais devrait proscrire toutes les explosions nucléaires dans tous les milieux. Selon nous, les définitions figurant dans le Traité d'interdiction partielle des essais de 1963 constituent une bonne base pour celles du traité d'interdiction complète des essais, avec les adjonctions nécessaires pour les explosions souterraines. UN ونحن نعتقد بأنه يجب أن تحظر معاهدة لحظر التجارب النووية جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات، وتوفر التعاريف الواردة في معاهدة حظر التجارب الجزئي لعام ٣٦٩١، في رأينا، أساسا جيدا لتعاريف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، مع اضافة ضرورية تتعلق بالتفجيرات التي تُجرى في باطن اﻷرض.
    " Le Gouvernement chilien a noté avec satisfaction l'annonce faite hier par le Président de la République française, M. Jacques Chirac, de la fin des explosions nucléaires dans le Pacifique Sud. Ainsi s'achève une série d'essais qui ont fortement préoccupé la communauté internationale pendant huit mois. UN " ترحب الحكومة الشيلية مع الارتياح باﻹعلان الذي أدلى به رئيس جمهورية فرنسا السيد جاك شيراك أمس منهياً فيه التفجيرات النووية في جنوب المحيط الهادئ، مختتماً بذلك تلك السلسلة من التجارب التي كانت مصدراً لقلق بالغ للمجتمع الدولي لمدة ثمانية أشهر.
    - CD/NTB/WP.85, daté du 6 juin 1994, présenté par la délégation indienne, intitulé " Techniques appropriées à la détection d'explosions nucléaires dans l'atmosphère " . UN - 58CD/NTB/WP. المؤرخة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الهند، وعنوانها " التقنيات المتصلة بالكشف عن التفجيرات النووية في الجو " .
    - CD/NTB/WP.85, daté du 6 juin 1994, présenté par la délégation indienne, intitulé'Techniques appropriées à la détection d'explosions nucléaires dans l'atmosphère'. UN - 58CD/NTB/WP. المؤرخة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الهند، وعنوانها ' التقنيات المتصلة بالكشف عن التفجيرات النووية في الجو ' .
    - CD/NTB/WP.85, daté du 6 juin 1994, présenté par la délégation indienne, intitulé'Techniques appropriées à la détection d'explosions nucléaires dans l'atmosphère'. UN - 58CD/NTB/WP. المؤرخة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الهند، وعنوانها ' التقنيات المتصلة بالكشف عن التفجيرات النووية في الجو ' .
    L'Ouganda est signataire du TICE et totalement favorable à l'interdiction de toute explosion nucléaire en tous lieux, que ce soit à des fins civiles ou militaires. UN وأشار إلى أن أوغندا من الدول الموقعة على معاهدة حظر التجارب النووية، وهي تؤيد بالكامل حظر جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات، للأغراض العسكرية أو المدنية.
    Un groupe de survivants des explosions nucléaires d'Hiroshima et de Nagasaki a suivi avec intérêt les délibérations qui ont eu lieu lors de la conférence; ce résultat ne lui paraît pas satisfaisant. UN وظلت مجموعة من الناجين من التفجيرات النووية في هيروشيما وناغازاكي تتابع باهتمام المداولات التي جرت في إطار المؤتمر؛ وهذه النتيجة غير مرضية بالنسبة لتلك المجموعة.
    En ce qui concerne la " portée " , l'Egypte considère que ce traité doit interdire à tout jamais toute explosion nucléaire dans quelque milieu que ce soit. UN فيما يتعلق " بالنطاق " نعتبر أن المعاهدة يجب أن تحظر جميع التفجيرات النووية في كل بيئة ولﻷبد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more