Toutes les stations de traitement des eaux usées et fosses septiques dans 42 sites et 4 centres d'appui régionaux sont par ailleurs en état de fonctionnement. | UN | وتم تشغيل أنظمة معالجة مياه الفضلات وجميع خزانات التفسخ في 42 منطقة و 4 مراكز للدعم الإقليمي. |
Total partiel, citernes à eau et fosses septiques | UN | المجموع الفرعي، خزانات المياه وخزانات التفسخ |
Les ruraux utilisent principalement des systèmes individuels d'évacuation des excreta, allant des fosses septiques aux latrines à fosse. | UN | أما المناطق الريفية فتعتمد بصفة رئيسية على نُظُم فردية لتصريف الفضلات البشرية، من خزانات التفسخ إلى مراحيض الحفر. |
Une croissance économique à court terme n'a que peu de valeur si les mesures prises pour l'obtenir conduisent inévitablement à une désintégration sociale. | UN | ولا توجد فائدة تذكر للنمو الاقتصادي القصير اﻷجل إذا كانت التدابير المستخدمة لتحقيقه تسفر حتما عن التفسخ الاجتماعي. |
décomposition : Procédé de dégradation du corps après la mort, principalement par putréfaction et momification. | UN | التفسخ: عملية تحلل الجثة بعد الوفاة. |
L'Asie a enregistré de meilleurs résultats que les autres régions en développement en ce qui concerne l'utilisation des fosses septiques et des latrines à chasse d'eau. | UN | ونجحت آسيا أكثر من غيرها من مناطق العالم النامي في تعميم استعمال خزانات التفسخ والتنظيف بسكب الماء. |
Coûts du ramassage des ordures et de la vidange des fosses septiques inférieurs aux prévisions | UN | انخفاض تكلفة جمع القمامة وتفريغ صهاريج التفسخ |
Total partiel, Citernes à eau et fosses septiques | UN | خزانات التفسخ المجموع الفرعـــي، صهاريـــج الميـاه |
Il est probable que de nombreuses petites communes ou des maisons individuelles continuent d'utiliser des fosses septiques ou des systèmes plus perfectionnés de traitement et d'élimination sur place. | UN | ومن الأرجح أيضا أن العديد من المجتمعات الصغيرة أو البيوت المنفردة ما زالت تعتمد على خزانات التفسخ أو على معالجة مياه المجاري، تبعاً لنظم التخلص من النفايات على نحو متقدم في الموقع. |
Citernes à eau et fosses septiques. Les prévisions étaient de 5 400 dollars pour l’achat de 18 citernes à eau. | UN | ٢٧- صهاريج المياه وخزانات التفسخ - شملت تقديرات التكاليف مبلغ ٤٠٠ ٥ دولار لشراء ١٨ صهريجا للمياه. |
Les fosses septiques sont aussi très répandues en Océanie où elles servent, en moyenne, presque la moitié de la population des plus grandes villes alors qu'elles bénéficient à un quart de la population des grandes villes d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | واستعمال خزانات التفسخ منتشر أيضا في أوقيانوسيا حيث يستعملها حوالي نصف سكان المدن الكبيرة. ويستعملها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ربع السكان. |
La FINUL utilise des unités mobiles et fixes pour le traitement des eaux usées, ainsi que des fosses septiques. | UN | وتستخدم الاستراتيجية التي تتبعها القوة المؤقتة فيما يتعلق بمياه الفضلات كلا من نظم معالجة مياه الفضلات التي تتخذ شكل حاويات أو تكون مشيدة، وخزانات التفسخ. |
Services d'assainissement/fosses septiques | UN | خدمات تنظيف المجاري/ خزانات التفسخ |
Citernes à eau et fosses septiques | UN | خزانات المياه وخزانات التفسخ |
Nettoyage des fosses septiques | UN | تنظيف خزانات التفسخ |
f) Citernes à eau et fosses septiques | UN | صهريج المياه وخزانات التفسخ |
L'État libérien a frôlé la désintégration. | UN | وأصبحت الدولة الليبرية تتأرجح على حافة التفسخ. |
Sans aucun doute, ce serait de nouveau les plus démunis qui feraient les frais d'une désintégration de l'économie internationale. | UN | ولا ينبغي أن يوجد أي شك في أن عبء مثل هذا التفسخ الاقتصادي الدولي سيتحمله مرة أخرى أولئك الذين هم اﻷقل قدرة على تحمله. |
Selon l'Iran, il s'agirait d'isoler un certain nombre de bactéries du golfe Persique, de les modifier génétiquement et de les relâcher dans le milieu marin afin de permettre la dégradation biologique de tous les hydrocarbures boules et de goudron résiduels. | UN | ووفقاً لمطالبة إيران، فمن شأن هذه الدراسة أن تعزل بكتيريا محددة العدد عن الخليج الفارسي، وتحويرها وراثياً وإطلاقها في البيئة البحرية للمساعدة على التفسخ الحيوي لأية هيدروكربونات أو كرات قار متبقية. |
Il semble aussi que la dégradation bactérienne des hydrocarbures soit plus efficace si elle est entreprise peu après le déversement. | UN | كما تشير الأدلة إلى أن عملية التفسخ الحيوي للنفط بواسطة البكتيريا تكون أكثر فعالية إذا ما تمت في وقت قريب من وقت انسكاب النفط. |
Ainsi, les hommes qui regagnent leur pays peuvent retrouver leur famille telle qu'ils l'avaient laissée, tandis que les femmes risquent de retrouver une cellule familiale délitée, dont la décomposition est imputée à leur absence. | UN | فالرجال، على سبيل المثال، يمكن أن يعودوا إلى أوضاع أسرية مستقرة بينما قد تجد النساء تفسخا كبيرا في الأسرة عند عودتهن، مع اعتبار غيابهن عن البيت سببا لحدوث هذا التفسخ. |