"التفضيلي" - Translation from Arabic to French

    • préférentiel
        
    • préférentielle
        
    • préférences
        
    • préférentiels
        
    • préférence
        
    • préférentielles
        
    • privilégié
        
    • différenciée
        
    Le régime d'échanges multilatéraux devrait favoriser davantage l'accès préférentiel aux techniques propres et respectueuses de l'environnement. UN ومن الجدير بنظام المبادلات المتعددة الأطراف أن يزيد من التشجيع على الوصول التفضيلي لتقنيات نظيفة تتسم باحترام البيئة.
    Les Traités de libreéchange et d'échange préférentiel conclus entre le Panama et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (2001). UN معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001.
    Les Traités de libreéchange et d'échange préférentiel conclus entre le Panama et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (2001). UN معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001.
    Plus les tarifs étaient réduits, plus étroite devenait la marge préférentielle des pays les plus pauvres, tels les pays les moins avancés. UN فكلما انخفضت التعريفات، كلما انحسر الهامش التفضيلي المتروك لأفقر البلدان مثل أقل البلدان نموا.
    Les Traités de libreéchange et d'échange préférentiel conclus entre le Panama et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (2001). UN معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001.
    En tout état de cause, le droit préférentiel d'accès physique à une position orbitale devra s'exercer dans les limites prévues dans le règlement des radiocommunications de l'UIT; UN وعلى أي حال ينبغي ممارسة الحق التفضيلي في الوصول ماديا الى الموقع المداري من خلال الفرجات الزمنية المحددة في نظام الاتصالات اللاسلكية للاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية؛
    Dans ce contexte, il est essentiel que les marchés internationaux nous accordent un accès préférentiel. UN كما أن من الضروري جدا أن نحصل على فرص الوصول التفضيلي إلى اﻷسواق الدولية.
    Droit d'accès préférentiel à des soins gratuits dans les établissements hospitaliers et les centres ambulatoires publics; UN الحق التفضيلي في العلاج المجاني في مرافق الإقامة الخاضعة للرعاية الاجتماعية سواء كمرضى داخليين أو خارجيين؛
    Lorsque l'Organisation mondiale du commerce (OMC) s'est prononcée contre notre régime préférentiel concernant les bananes, on nous a dit que nous devions nous conformer à cette décision. UN عندما اتخذت منظمة التجارة العالمية قراراً ضد نظامنا التفضيلي الخاص بالموز، قيل لنا أن علينا بالامتثال.
    La complexité du système de vote préférentiel aux Fidji est un autre facteur à prendre en considération. UN ومن العوامل الأخرى التي تسهم في ذلك تعقد نظام التصويت التفضيلي في فيجي.
    Le but de ce droit préférentiel est d'aider les employés à temps partiel qui souhaitent augmenter leur nombre d'heures de travail. UN وإن القصد من هذا الحق التفضيلي هو مساعدة الموظفين العاملين دون تفرغ، الذين يودون أن يزيدوا عدد ساعات عملهم.
    Restreindre cet accès préférentiel aura pour résultat l'asphyxie de l'économie. UN ومن ثم، فإن زوال إمكانية الوصول التفضيلي إلى الأسواق سيؤدي إلى انهيار الاقتصاد.
    Par exemple, l'industrie du thon, qui représente le principal employeur, s'effondrera du fait de la perte de l'accès préférentiel au marché européen. UN وعلى سبيل المثال، فإن صناعة سمك التونة، التي تعد أكبر مصدر للعمالة، سوف تتقوض من جراء فقدان الوصول التفضيلي لسوق الاتحاد الأوروبي.
    La perte de l'accès préférentiel aura un effet analogue sur l'industrie vestimentaire. UN وفقدان الوصول التفضيلي سيفضي إلى أثر مباشر بالنسبة لصناعة الملابس.
    Ces mesures amélioreraient l'accès préférentiel aux marchés. UN ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق.
    Etant donné qu'après le Cycle d'Uruguay le taux NPF moyen pour les textiles est de 9,9 %, la marge préférentielle moyenne est de 1,5 point de pourcentage. UN وبالنظر إلى أن متوسط تعريفة الدولة اﻷكثر رعاية على منتجات المنسوجات بعد جولة أوروغواي هو ٩,٩ في المائة، يكون متوسط الهامش التفضيلي ٥,١ نقطة مئوية.
    Les règles d'origine préférentielles faisaient l'objet d'une déclaration commune visant à rendre plus transparente et prévisible la détermination de l'origine préférentielle. UN أما قواعد المنشأ التفضيلية فيتناولها إعلان مشترك يرمي إلى إيجاد الشفافية والقابلة للتنبؤ في تحديد المنشأ التفضيلي.
    Et que les préférences commerciales accordées à certains de nos pays continuent d'être soumises à des conditions étrangères au commerce. Nous considérons qu'il faut mettre un terme à ces pratiques néfastes. UN :: والاستمرار في ربط الوصول التفضيلي الممنوح لبعض بلداننا بشروط لا صلة لها بالتجارة، ونعتقد أن هذه الممارسات الضارة والمتعارضة مع قواعد منظمة التجارة العالمية يجب أن تزال.
    La Suisse définit les obstacles suivants à traiter: conditions de l'obtention de licences, prescriptions discriminatoires en matière de dépôt de cautions et tarifs préférentiels. UN ويحدد الحواجز التالية التي ينبغي تخطيها: شروط الحصول على التراخيص والمتطلبات التمييزية لودائع الضمان والتسعير التفضيلي.
    Toutefois, ce droit de préférence ne peut être exercé qu'à condition qu'il ne cause pas de préjudice important à l'entreprise et que le travailleur possède les qualifications requises pour occuper le nouveau poste. UN ومع ذلك، يتوقف الحق التفضيلي على عدم إلحاق ضرر كبير بالمؤسسة وعلى تمتع الموظف بالمؤهلات اللازمة لشغل الوظيفة الجديدة.
    La Banque de développement d'Éthiopie est la principale source de crédits à des conditions préférentielles. UN وبنك التنمية الإثيوبي هو المصدر الرئيسي للتمويل التفضيلي.
    Les ministres sont convenus qu'il était absolument nécessaire de protéger l'avantage que constitue le droit d'accès privilégié aux marchés de la Communauté européenne et de l'Amérique du Nord dont bénéficient les produits exportés par leur pays, notamment les bananes et le sucre. UN واتفق الوزراء على أن حماية المزية الخاصة التي تتمتع بها سلع بلدانهم، بما في ذلك الموز والسكر، وهي مزية الدخول التفضيلي الى أسواق الجماعة اﻷوروبية وأسواق أمريكا الشمالية، تمثل ضرورة مطلقة.
    Renforcer l'approche différenciée; UN :: تعزيز النهج التفضيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more