"التفكير جديا" - Translation from Arabic to French

    • envisager sérieusement
        
    • réfléchir sérieusement
        
    A cet égard, il faudrait envisager sérieusement de tenir une conférence internationale sur le financement du développement. UN ولابد في هذا الصدد من التفكير جديا في عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية.
    Il convient d̓envisager sérieusement une initiative appuyée par les pouvoirs publics en partenariat avec des ONG, en vue de créer de tels centres. UN وينبغي التفكير جديا في مبادرة تدعمها الحكومة، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية لإقامة مثل هذه المراكز.
    Il faudra par la suite envisager sérieusement de rétablir un comité spécial au titre de ce point. UN وكخطوة إضافية ينبغي التفكير جديا في إحياء اللجنة المخصصة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    C'est possible aujourd'hui, car nous constatons une prise de conscience croissante de la nécessité de réfléchir sérieusement à la gouvernance mondiale. UN إنه ممكن اليوم في ظل ما نشهده من وعي متزايد بالحاجة إلى التفكير جديا في حكم عالمي.
    Il y a lieu de réfléchir sérieusement à la question de savoir comment séparer les combattants des véritables réfugiés et personnes déplacées. UN وينبغي التفكير جديا في كيفية فصل المقاتلين عن اللاجئين الحقيقيين واﻷشخاص المشردين داخليا.
    C'est pourquoi l'Union européenne est d'avis qu'il faut envisager sérieusement de reporter cette intégration au 1er janvier 1995. UN ولذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي يرى أنه لا بد من التفكير جديا بتأجيل هذا الدمج الى أول كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Il est difficile d'envisager sérieusement de parvenir à un développement durable sans une reconnaissance universelle des droits en matière de sexualité et de procréation et sans accès universel à la santé sexuelle et procréative, mettant un accent particulier sur les femmes et les jeunes. UN ومن الصعب التفكير جديا في تحقيق التنمية المستدامة دون اعتراف الكافة بالحقوق الجنسية والإنجابية، ووصول الجميع إلى الصحة الجنسية والإنجابية، مع التركيز بشكل خاص على النساء والشبان.
    Si l'approche volontaire ne réussit pas, il a été proposé d'envisager sérieusement une contribution budgétaire directe des pays développés. UN وأشير إلى أنه إذا ما أخفق النهج الطوعي، فيجب التفكير جديا في قيام البلدان المتقدمة النمو بتقديم مساهمات مباشرة إلى الميزانية.
    17. Encourage les gouvernements concernés à envisager sérieusement d'inviter le Groupe de travail à se rendre dans leur pays afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat encore plus efficacement; UN ١٧ - تشجع الحكومات المعنية على التفكير جديا في دعوة الفريق العامل إلى زيارة بلدانها، وذلك لتمكينه من تنفيذ ولايته بمزيد من الفعالية؛
    12. Encourage les gouvernements à envisager sérieusement d'inviter le Groupe de travail à se rendre dans leur pays afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat encore plus efficacement; UN ١٢- تشجع الحكومات على التفكير جديا في دعوة الفريق العامل الى زيارة بلدانها، وذلك لتمكينه من تنفيذ ولايته بمزيد من الفعالية؛
    17. Encourage les gouvernements concernés à envisager sérieusement d'inviter le Groupe de travail à se rendre dans leur pays afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat encore plus efficacement; UN ١٧ - تشجع الحكومات المعنية على التفكير جديا في دعوة الفريق العامل إلى زيارة بلدانها، وذلك لتمكينه من تنفيذ ولايته بمزيد من الفعالية؛
    10. Encourage les gouvernements à envisager sérieusement d'inviter le Rapporteur spécial à se rendre dans leur pays afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat avec encore plus d'efficacité; UN ٠١- تشجع الحكومات على التفكير جديا في دعوة المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها لتمكينه من أداء مهام ولايته بمزيد من الفعالية؛
    10. Encourage les gouvernements à envisager sérieusement d'inviter le Groupe de travail à se rendre dans leur pays pour lui permettre de s'acquitter de son mandat encore plus efficacement; UN ٠١- تشجع الحكومات على التفكير جديا في دعوة الفريق العامل الى زيارة بلدانها، وذلك لتمكينه من تنفيذ ولايته بمزيد من الفعالية؛
    22. Nombre de délégations ont estimé que les propositions consistant à envisager sérieusement la création d'une force de réaction rapide devraient être examinées avec soin, compte tenu de leurs implications politiques, juridiques, pratiques et financières. UN ٢٢ - وأعربت وفود كثيرة عن اعتقادها بأنه ينبغي النظر المتأني في الاقتراحات الداعية الى التفكير جديا في إنشاء قوة للرد السريع، لما يترتب عليها من آثار سياسية وقانونية وعملية ومالية.
    11. Encourage les gouvernements à envisager sérieusement d'inviter le Groupe de travail à se rendre dans leur pays pour lui permettre de s'acquitter de son mandat encore plus efficacement; UN ١١- تشجع الحكومات على التفكير جديا في دعوة الفريق العامل الى زيارة بلدانها، وذلك لتمكينه من تنفيذ ولايته بمزيد من الفعالية؛
    Il faudrait donc envisager sérieusement l'autre formulation du projet d'article proposée dans le document A/CN.9/658/Add.1, qui implique la suppression du projet de paragraphe 3. UN ولذا ينبغي التفكير جديا في صياغة بديلة لمشروع المادة المقترحة في الوثيقة A/CN.9/658/Add.1، الذي يتضمن حذف الفقرة 3 المقترحة.
    S'agissant des pays limitrophes dont les frontières maritimes n'ont pas encore été définies, il faudrait envisager sérieusement, en attendant que des accords mutuels soient scellés, la création de zones de développement maritime communes afin de mettre en valeur les ressources du plateau continental. UN وفيما يتعلق بالبلدان ذات السواحل المتلاصقة، والتي لم يُستقر بعد على حدودها البحرية، لا بد من التفكير جديا في إنشاء مناطق تنمية بحرية مشتركة، إلى حين التوصل إلى تسوية يُتفق عليها بشكل متبادل، للحفاظ على موارد الجرف القاري الحالية.
    Il faudrait donc que les gouvernements participent à leur dotation en fonds propres, mais de nombreux pays devant souvent choisir entre les programmes de microcrédit et des services de base tels que les services éducatifs et sanitaires, le Kenya demande aux partenaires de développement d'envisager sérieusement de faire du financement des programmes de microcrédit une priorité de leur aide publique au développement. UN ولذلك يجب أن تشارك الحكومات في تزويدها بأموال خاصة بها، ولكن لما كان يتعين في أحوال كثيرة على العديد من البلدان الاختيار بين برامج الائتمان الصغير والخدمات الأساسية التي من قبيل الخدمات التعليمية والصحية، فإن كينيا تطلب إلى شركاء التنمية التفكير جديا في جعل مسألة تمويل برامج الائتمان الصغير من أولويات مساعدتها الإنمائية الرسمية.
    Et nous avons encouragé les États nucléaires et le monde à réfléchir sérieusement à l'avenir des armes nucléaires et à la façon de s'en débarrasser. UN وجعلنا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والعالم، تبدأ في التفكير جديا ومجددا في مستقبل اﻷسلحة النووية، وفي كيفية التخلص منها.
    Compte tenu de l'intérêt que les Nations Unies et les autres institutions portent à présent à l'éducation, nous devons commencer à réfléchir sérieusement sur ce que nous voulons offrir à toutes les filles à qui nous voulons à présent offrir une éducation. UN والآن، وقد ركزت الأمم المتحدة والجهات الأخرى كامل اهتمامها على التعليم، علينا أن نبدأ التفكير جديا في ما نريد أن نقدمه لجميع الفتيات اللاتي نريد الآن أن نوفر لهن التعليم.
    Le terrible et regrettable accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi devrait faire réfléchir sérieusement aux moyens d'empêcher que d'autres accidents de ce type se produisent. UN 40 - وينبغي أن تكون الحادثة النووية المؤسفة والمؤلمة التي تعرضت لها محطة فوكوشيما داييشي لتوليد الطاقة النووية حافزا على التفكير جديا في إيجاد الوسائل الكفيلة بمنع تكرار حوادث مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more