C'est de cette manière que nous aboutirons finalement à l'excellence dans l'enseignement pour tous. | UN | وهده هي الكيفية التي سنحقق بها التفوق في توفير التعليم في نهاية المطاف. |
Il donne également un aperçu des capacités et des ressources nécessaires pour assurer l'excellence dans la mise en place d'une culture d'évaluation et d'apprentissage au sein de l'organisation. | UN | وتوضح المذكرة أيضا القدرات والموارد اللازمة من أجل تعزيز التفوق في تنمية ثقافة التقييم وبناء منظمة تشجع التعلم. |
:: Centre d'excellence en biologie moléculaire créé en application des directives du Ministère de la science et de la technologie | UN | :: مركز التفوق في مجال بيولوجيا الجزيئيات الذي تم إنشاؤه عملا بتوجيهات من وزارة العلم والتكنولوجيا |
Des services de tuteurs à l'intention de ces derniers sont également offerts dans le cadre des initiatives d'excellence en éducation. | UN | وتقدم أيضا خدمات ارشاد لهؤلاء الطلاب في إطار مبادرات التفوق في التعليم. |
Un pivot mondial pour contacts avec et entre les pôles d'excellence du Sud | UN | المحور العالمي للتواصل الشبكي مع مراكز التفوق في بلدان الجنوب وفيما بينها |
:: À Singapour, les programmes scolaires imposent d'énormes difficultés aux élèves qui veulent également exceller dans les domaines sportifs; | UN | :: تلقي المطالب الأكاديمية في سنغافورة عبءا فادحا على كاهل الطلاب الذين يريدون أيضا التفوق في مجال الألعاب الرياضية؛ |
Comme le COPUOS, le programme extra-atmosphérique américain est né en pleine guerre froide, sur fond de rivalités inquiétantes pour la suprématie dans l'espace et dans la course aux missiles. | UN | برنامج الفضاء الأمريكي، شأنه شأن اللجنة، ولد في ذروة الحرب الباردة في سياق التناحر على التفوق في مجال القذائف والفضاء الذي كان يلوح في الأفق. |
Tous les pays, y compris le sien, peuvent faire davantage à cet égard, mais aucun État Membre ou groupe d'États ne peut affirmer sa supériorité dans le domaine de la protection des enfants. | UN | ويمكن لكل البلدان، بما في ذلك بلده، أن تفعل المزيد في هذا الشأن، ولكن ليس لدولة عضو أو مجموعة من الدول أن تدعي لنفسها التفوق في ميدان رعاية الأطفال. |
1951 Prix d'excellence au premier examen d'études artistiques et orientales | UN | ١٩٥١ - جائزة التفوق في الامتحان اﻷول لﻵداب والدراسات الشرقية، |
160. En coopération avec le Département des services d'appui et de gestion pour le développement, l'UNU participe activement à la création d'un réseau de centres hautement spécialisés dans le domaine des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. | UN | ١٦٠ - وتشارك جامعة اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع إدارة دعم التنمية والخدمات الادارية، مشاركة نشطة في إنشاء شبكة من مراكز التفوق في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
La Directrice générale a assuré le Conseil qu'elle continuerait de contrôler la manière dont les normes de perfectionnement étaient appliquées à l'action de l'UNICEF en faveur des enfants, et de faire rapport à cet égard, pour garantir que les enfants restent les premiers bénéficiaires de cette initiative grâce à des programmes de pays utiles. | UN | وأكدت للمجلس أنها ستواصل الرصد واﻹبلاغ فيما يتصل بكيفية تحقيق معايير التفوق في الطريقة التي تقدم بها اليونيسيف الخدمات لﻷطفال، بما يكفل أن يظلوا أول مستفيد من هذه المبادرة من خلال البرامج القطرية الفعالة. |
Soulignant l'importance que revêt le Prix s'agissant de promouvoir l'excellence dans le domaine de la population et du développement en vue de réduire la pauvreté et d'assurer le développement durable, | UN | وإذ تؤكد أهمية الجائزة في تشجيع التفوق في مجال السكان والتنمية من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |
Nombre de partenariats et d'initiatives conjointes associant des organisations et des pôles d'excellence dans le Sud | UN | عدد الشراكات والمبادرات المشتركة التي تشمل منظمات ومراكز التفوق في بلدان الجنوب |
Consciente de l'importance des réseaux à cet égard, la Commission, à sa huitième session, a créé un réseau de pôles d'excellence dans les pays en développement. | UN | وإدراكا من اللجنة لأهمية الشبكات في هذا السياق، أنشأت في دورتها الثامنة شبكة جديدة لمراكز التفوق في البلدان النامية. |
Le PNUD poursuivra sa quête d'excellence dans le domaine opérationnel. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي السعي إلى تحقيق المزيد من التفوق في إنجاز أعماله. |
Ce projet fait suite aux recommandations formulées dans le rapport sur l'excellence en éducation et est le fruit de la collaboration de la Division de la santé publique et des services médicaux et de la Division de la famille et des services communautaires. | UN | وتستجيب هذه المبادرة للتوصيات التي تمخضت عن التقرير عن التفوق في التعليم، وتمثل جهدا تعاونيا تبذله شعبة خدمات الصحة العامة والخدمات الطبية وشعبة خدمات اﻷسرة والمجتمع. |
Un consensus s'était dégagé sur l'idée qu'un système de rémunération aux résultats était souhaitable pour favoriser l'excellence, en améliorant les résultats tant des fonctionnaires que des organisations, et pour sanctionner les résultats insuffisants. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن ربط الأجر بالأداء أمر مستحسن لتشجيع التفوق في الأداء عن طريق تحسين الأداء الفردي وأداء المنظمة على حد سواء، ولمعالجة ضعف الأداء. |
La première phase consistait à mettre au point un plan annuel pour 2009 afin de mettre en œuvre la réponse de l'administration et de jeter les bases d'une transformation organisationnelle axée sur l'excellence en matière d'égalité des sexes. | UN | تكونت المرحلة الأولى من وضع خطة مدتها عام في 2009، تهدف إلى البدء في تنفيذ الاستجابة الإدارية ووضع الأساس لتحقيق تحول تنظيمي صوب التفوق في مراعاة المنظور الجنساني. |
Il facilitera la mise en commun des pratiques optimales et catalysera l'établissement de réseaux entre les centres d'excellence du Sud. | UN | كما سيقوم بتيسير تبادل أفضل الممارسات وحفز الربط الشبكي فيما بين مراكز التفوق في بلدان الجنوب. |
L'excellence du comportement professionnel est distinguée grâce à la remontée de l'information et aux observations consignées dans le e-PAS. | UN | ويبرز التفوق في الأداء من خلال التغذية العكسية والتعليقات المسجلة في الاستمارة الإلكترونية لنظام تقييم الأداء. |
Charlie, tu veux exceller dans tout ce que tu fais ? | Open Subtitles | تشارلي , هل يكون دوما على التفوق في ما تفعله؟ |
Par ailleurs, ils cherchent à contenir la puissance militaire de la Chine et de la Russie afin de maintenir leur suprématie dans la région. | UN | علاوة على ذلك، فإنها تسعى إلى احتواء القوة العسكرية الصينية والروسية من أجل تحقيق التفوق في المنطقة. |
Les auteurs de ce plan y précisent que les capacités spatiales joueront un rôle majeur dans la sécurité de leur pays et dans la mise en œuvre de ses stratégies militaires, et qu'au XXIe siècle la tâche primordiale de la force spatiale nationale sera de procurer au pays une supériorité dans l'espace. | UN | فهي تشير صراحة إلى أن قدرات الفضاء العسكرية ستصبح عاملاً رئيسياً في ضمان الأمن الوطني لذلك البلد وتنفيذ استراتيجياته العسكرية، وأن المهمة الرئيسية لقوته في الفضاء في القرن الحادي والعشرين تتمثل في السعي إلى تحقيق التفوق في الفضاء. |
Des centres d'excellence au Botswana et au Lesotho traitent des enfants vivant avec le VIH/sida et forment des personnels soignants aux méthodes de gestion clinique. | UN | وتقوم مراكز التفوق في بوتسوانا وليسوتو بتوفير سبل المعالجة للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتدريب العاملين الصحيين على إدارة العيادات. |
l) Favoriser les contacts entre les centres hautement spécialisés dans l'énergie au service du développement durable; | UN | (ل) الترويج للتواصل بين مراكز التفوق في مجال تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة؛ |
La Directrice générale a assuré le Conseil qu'elle continuerait de contrôler la manière dont les normes de perfectionnement étaient appliquées à l'action de l'UNICEF en faveur des enfants, et de faire rapport à cet égard, pour garantir que les enfants restent les premiers bénéficiaires de cette initiative grâce à des programmes de pays utiles. | UN | وأكدت للمجلس أنها ستواصل الرصد واﻹبلاغ فيما يتصل بكيفية تحقيق معايير التفوق في الطريقة التي تقدم بها اليونيسيف الخدمات لﻷطفال، بما يكفل أن يظلوا أول مستفيد من هذه المبادرة من خلال البرامج القطرية الفعالة. |