"التقارير التي تقدمها الدول الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • rapports présentés par les États parties
        
    • rapports soumis par les États parties
        
    • les rapports des États parties
        
    • des rapports que les États parties
        
    • rapports que les États parties ont
        
    • les rapports que les États parties soumettent
        
    Examen des rapports présentés par les États parties en application de l'article 74 de la Convention UN النظر في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب المادة 74 من الاتفاقية
    Examen des rapports présentés par les États parties conformément à l'article 18 de la Convention UN النظر في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية
    Examen des rapports présentés par les États parties Conformément à l'article 9 de la convention UN التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب المادة 9 من الاتفاقية
    L'Instance permanente avait conscience qu'un rôle déterminant revenait au Comité dans le suivi et la mise en œuvre des droits des enfants autochtones, ce par le canal du processus d'examen des rapports soumis par les États parties en application de la Convention. UN وقد اعترف المحفل بدور اللجنة الفريد في رصد إعمال حقوق أطفال السكان الأصليين باستعراض التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بمقتضى الاتفاقية.
    A. Examen des rapports soumis par les États parties UN ألف - النظر في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف
    Le Comité examinera les rapports des États parties à la Convention, soumis conformément au paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. UN ستنظر اللجنة في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف في الاتفاقية عملاً بالفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    11. L'appui requis du secrétariat pour garantir les services techniques au Comité lors de l'examen des rapports que les États parties ont soumis en application de l'article 35 de la Convention sera financé dans un premier temps à partir des ressources disponibles. UN 11- وسيكون الدعم المطلوب من الأمانة تقديمه لإتاحة الخدمات الفنية للجنة أثناء نظرها في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب المادة 35 من الاتفاقية ممولاً بادئ الأمر من الموارد المتاحة.
    Il examine les rapports que les États parties soumettent régulièrement sur la manière dont ils mettent en œuvre les droits consacrés par la Convention, formule des recommandations à l'intention de l'État partie concerné, et examine les plaintes émanant de particuliers concernant des violations présumées des droits énoncés dans la Convention. UN وتبحث اللجنة التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بصورة دورية عن إعمالها للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وتقدم توصيات إلى الدولة الطرف المعنية، وتنظر في شكاوى الأفراد المتعلقة بالانتهاكات المزعومة للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    a) rapports présentés par les États parties conformément aux articles 16 et 17 du Pacte; UN (أ) التقارير التي تقدمها الدول الأطراف طبقاً للمادتين 16 و17 من العهد؛
    a) rapports présentés par les États parties conformément aux articles 16 et 17 du Pacte; UN (أ) التقارير التي تقدمها الدول الأطراف طبقاً للمادتين 16 و17 من العهد؛
    Le Comité a conclu qu'il arrivait que les rapports présentés par les États parties ne traduisent pas convenablement la relation étroite entre la discrimination et la violence à l'égard des femmes, ainsi que la violation des droits humains et des libertés fondamentales. UN وخلصت اللجنة إلى نتيجة مؤداها أن التقارير التي تقدمها الدول الأطراف لا تعكس أحياناً على نحو مناسب العلاقة الوثيقة بين التمييز والعنف ضد المرأة، وكذلك انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Mais le Groupe n'a jamais pu établir une méthode de travail permettant un examen substantiel des rapports présentés par les États parties et permettant de nourrir un dialogue constructif avec ces derniers, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales (ONG) concernées. UN ولكن الفريق لم يتمكن قط من تحديد أسلوب عمل يسمح بدراسة التقارير التي تقدمها الدول الأطراف دراسة جوهرية وبإجراء حوار بناء مع هذه الأخيرة، وكذا مع المنظمات غير الحكومية المعنية.
    a) rapports présentés par les États parties conformément aux articles 16 et 17 du Pacte; UN (أ) التقارير التي تقدمها الدول الأطراف طبقاً للمادتين 16 و17 من العهد؛
    Elle propose qu'on examine en premier lieu les rapports présentés par les États parties au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ويقترح المنتدى أن تبدأ الدراسة بنظر التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    a) rapports présentés par les États parties conformément aux articles 16 et 17 du Pacte; UN (أ) التقارير التي تقدمها الدول الأطراف طبقاً للمادتين 16 و17 من العهد؛
    Examen des rapports soumis par les États parties conformément à l'article 18 de la Convention (suite) UN النظر في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية (تابع)
    2. Le Comité peut adopter des règles plus détaillées concernant la présentation et l'examen des rapports soumis par les États parties en vertu de la Convention. UN 2- يجوز للجنة أن تعتمد نظاماً داخلياً أكثر تفصيلاً في ما يخص التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية والنظر فيها.
    2. Le Comité peut adopter des règles plus détaillées concernant la présentation et l'examen des rapports soumis par les États parties en vertu de la Convention. UN 2- يجوز للجنة أن تعتمد نظاماً داخلياً أكثر تفصيلاً في ما يخص التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية والنظر فيها.
    L'inclusion de ces informations dans les rapports des États parties aux organes conventionnels concernés et à l'Examen périodique universel pourrait s'avérer utile. UN ويمكن الاستفادة من تلك المعلومات في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف إلى هيئات المعاهدات وفي الاستعراض الدوري الشامل. المحتويات
    Le Président du Comité des droits de l'enfant, qui a participé à la session du Conseil d'administration, a noté que la Convention relative aux droits de l'enfant devrait être incorporée à la stratégie et que les rapports des États parties devraient être pris en considération. UN 16 - وأشار رئيس لجنة حقوق الطفل، الذي حضر دورة المجلس التنفيذي، إلى ضرورة إدماج اتفاقية حقوق الطفل في الاستراتيجية وأخذ التقارير التي تقدمها الدول الأطراف في الاعتبار.
    10. L'appui requis du secrétariat pour garantir les services techniques au Comité lors de l'examen des rapports que les États parties ont soumis en application de l'article 35 de la Convention sera financé dans un premier temps à partir des ressources disponibles. UN 10- وسيكون الدعم المطلوب من الأمانة تقديمه لإتاحة الخدمات الفنية للجنة أثناء نظرها في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب المادة 35 من الاتفاقية ممولاً بادئ الأمر من الموارد المتاحة.
    Il examine les rapports que les États parties soumettent périodiquement sur la manière dont ils mettent en œuvre les droits consacrés par la Convention, formule des recommandations à l'intention de l'État partie concerné, et examine les plaintes émanant de particuliers concernant des violations présumées des droits énoncés dans la Convention. UN وتبحث اللجنة التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بصورة دورية عن إعمالها للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وتقدم توصيات إلى الدولة الطرف المعنية، وتنظر في شكاوى الأفراد المتعلقة بالانتهاكات المزعومة للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more