Treizième, quatorzième, quinzième et seizième rapports périodiques des États parties, attendus en 2007 | UN | التقارير الدورية للدول الأطراف من الثالث عشر إلى السادس عشر التي يحل موعد تقديمها في عام 2007 |
rapports périodiques des États parties devant être soumis en 1997 | UN | التقارير الدورية للدول الأطراف الواجب تقديمها في عام 1997 |
Il relève aussi que le rapport ne suit pas les directives concernant l'élaboration des rapports périodiques des États parties. | UN | وتلاحظ أيضاً أن التقرير لم يكن متمشياً مع المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الدورية للدول الأطراف. |
Les rapports périodiques des États parties ci-après ont plus de 10 ans de retard : Madagascar, Malawi, Maurice et Sénégal. | UN | وانقضى أكثر من 10 سنوات على مدى تقديم التقارير الدورية للدول الأطراف التالية: السنغال، ومدغشقر، وملاوي، وموريشيوس. |
En ce qui concerne les travaux du Comité, le Directeur adjoint a appelé l'attention sur le retard inquiétant pris dans l'examen des rapports périodiques des Etats parties. | UN | وأشار في تعليقه على أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الى التأخر المخيف في النظر في التقارير الدورية للدول اﻷطراف. |
De plus, les membres du Comité sont des experts indépendants et non des représentants de leurs pays. Les considérations fondées sur les rapports périodiques des États parties ne sont donc pas pertinentes. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن أعضاء اللجنة خبراء مستقلون وليسوا ممثلين لبلدانهم؛ ولذلك فإن الاعتبارات القائمة على أساس التقارير الدورية للدول الأطراف مسألة غير ذات صلة. |
Néanmoins, le nonrespect de ce principe dans la pratique nuit à la qualité des recommandations qui suivent l'examen des rapports périodiques des États parties et des observations générales concernant les dispositions normatives individuelles des traités. | UN | بيد أن عدم احترام هذا المبدأ على صعيد الممارسة العملية يؤثر على نوعية التوصيات التي تصدر عقب استعراض التقارير الدورية للدول الأطراف والتعليقات العامة بشأن فرادى الأحكام المعيارية للمعاهدات. |
La question de la protection de la vie privée est effectivement d'actualité et ne manquera pas d'être abordée dans le cadre de l'examen des rapports périodiques des États parties. | UN | واعتبر أن مسألة حرمة الحياة الخاصة هي بالفعل مسألة قائمة وسوف يجري تناولها في إطار النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف. |
Il a fait observer que, ne disposant au total que de six semaines de temps de réunion par an, il ne pouvait qu'éprouver de sérieuses difficultés à examiner les rapports périodiques des États parties dans des délais raisonnables. | UN | ولما كان مجموع مدتي اجتماع اللجنة سنويا لا يتجاوز ستة أسابيع، فقد رأت اللجنة أنها مقيدة في جهودها الرامية إلى النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف في الوقت المناسب. |
Ayant examiné les rapports périodiques des États parties depuis 16 ans, et dans plus de 100 cas les sixièmes, septièmes et huitièmes rapports périodiques des États parties, | UN | وقد نظرت في التقارير الدورية للدول الأطراف على مدار فترة 16 عاما، ونظرت في أكثر من 100 حالة في التقارير الدورية السادسة والسابعة والثامنة للدول الأطراف، |
2. Intervention/consultation des ONG et institutions nationales s'occupant d'invalidité dans le processus de rédaction des rapports périodiques des États parties | UN | 2- إشراك/استشارة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بالإعاقة في صياغة التقارير الدورية للدول الأطراف |
Ayant examiné les rapports périodiques des États parties depuis 16 ans, et dans plus de 100 cas les sixièmes, septièmes et huitièmes rapports périodiques des États parties, | UN | وقد نظرت في التقارير الدورية للدول الأطراف على مدار فترة 16 عاماً، ونظرت في أكثر من 100 حالة في التقارير الدورية السادسة والسابعة والثامنة للدول الأطراف، |
Ayant examiné les rapports périodiques des États parties depuis 16 ans, et dans plus de 100 cas les sixièmes, septièmes et huitièmes rapports périodiques des États parties, | UN | وقد نظرت في التقارير الدورية للدول الأطراف على مدار فترة 16 عاماً، ونظرت في أكثر من 100 حالة في التقارير الدورية السادسة والسابعة والثامنة للدول الأطراف، |
Ayant examiné les rapports périodiques des États parties depuis 16 ans, et dans plus de 100 cas les sixièmes, septièmes et huitièmes rapports périodiques des États parties, | UN | وقد نظرت في التقارير الدورية للدول الأطراف على مدار فترة 16 عاماً، ونظرت في أكثر من 100 حالة في التقارير الدورية السادسة والسابعة والثامنة للدول الأطراف، |
55. Le Comité accueille avec satisfaction le troisième rapport périodique du Canada qui, bien qu'il ait été soumis avec trois ans de retard, est conforme aux directives concernant l'élaboration des rapports périodiques des États parties. | UN | 55- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثالث لكندا وهو، بالرغم من تأخر تقديمه بثلاث سنوات، يتوافق مع المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الدورية للدول الأطراف. |
Étant donné que le Comité se réunit deux fois par an, soit pendant six semaines au total, ses efforts visant à résorber l'arriéré de rapports et à examiner les rapports périodiques des États parties en temps voulu et sans retard excessif ont été considérablement entravés. | UN | وبما أن اللجنة لا تجتمع إلا مرتين في السنة ولمدة مجموعها ستة أسابيع فقط، فإنها ترى أن قيوداً شديدة تعترضها في سياق ما تبذله من جهود من أجل الحد من حجم التقارير المتراكمة والنظر في التقارير الدورية للدول الأطراف في الوقت المناسب ودون تأخير لا موجب له. |
Étant donné que le Comité ne se réunit que deux fois par an, ses efforts visant à résorber l'arriéré de rapports et à examiner les rapports périodiques des États parties en temps voulu et sans retard excessif ont été considérablement entravés. | UN | وبما أن اللجنة لا تجتمع إلا مرتين في السنة، فإنها تشعر بشدة القيود التي تعوق جهودها الرامية إلى الحد من حجم الأعمال المتراكمة وتعوق بالتالي النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف في الوقت المناسب ودون تأخير لا موجب له. |
Or le Comité ne tient que deux sessions par an, ce qui l'empêche sérieusement de réduire cet arriéré et d'examiner les rapports périodiques des États parties en temps voulu et sans retard excessif. | UN | ونظراً لأن اللجنة لا تجتمع إلا مرتين في السنة، فإنها ترى أنها مقيدة بشدة في ما تبذله من جهود للحد من حجم العمل المتراكم والنظر في التقارير الدورية للدول الأطراف في الوقت المناسب ودون تأخير لا موجب له. |
15. Les organes créés en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme continuent à traiter des questions des droits de l'homme dans l'administration de la justice lors de leur examen des rapports périodiques des États parties, dans les procédures de communications individuelles et par leurs observations générales et recommandations. | UN | 15- تواصل هيئات معاهدات حقوق الإنسان معالجة جوانب إقامة العدل المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق نظرها في التقارير الدورية للدول الأطراف وفي إجراءات البلاغات الفردية وفي تعليقاتها العامة وتوصياتها. |
Étant donné que le Comité se réunit deux fois par an, soit pendant six semaines au total, ses efforts visant à résorber l'arriéré de rapports et à examiner les rapports périodiques des États parties en temps voulu et sans retard excessif ont été considérablement entravés. | UN | وبما أن اللجنة لا تجتمع إلا مرتين في السنة ولمدة مجموعها ستة أسابيع فقط، فإنها ترى أنها تواجه قيوداً شديدة في سياق ما تبذله من جهود من أجل الحد من حجم التقارير المتراكمة والنظر في التقارير الدورية للدول الأطراف في الوقت المناسب ودون تأخير لا موجب له. |
Ayant examiné les rapports périodiques des Etats parties depuis 16 ans, et dans plus de 100 cas les sixièmes, septièmes et huitièmes rapports périodiques des Etats parties, | UN | وقد نظرت في التقارير الدورية للدول اﻷطراف على مدار فترة ٦١ عاما، وفي أكثر من ٠٠١ حالة في التقارير الدورية السادسة والسابعة والثامنة للدول اﻷطراف، |