"التقارير السابقة للأمين" - Translation from Arabic to French

    • les précédents rapports du Secrétaire
        
    • les rapports précédents du Secrétaire
        
    • rapports antérieurs du Secrétaire
        
    • de précédents rapports du Secrétaire
        
    • des rapports précédents du Secrétaire
        
    Un résumé des conclusions de ces évaluations a été présenté à l'Assemblée générale dans les précédents rapports du Secrétaire général sur la question. UN وقُدم موجز لمجمل الاستنتاجات إلى الجمعية العامة في التقارير السابقة للأمين العام.
    Ne sont pas évoqués non plus les précédents rapports du Secrétaire général qui rendent carrément responsable la partie turque de l'échec des négociations. UN كما لم ترد أي إشارة إلى التقارير السابقة للأمين العام التي ألقت باللائمة على الجانب التركي في شكل صريح لإخفاق الجهود المبذولة.
    Comme indiqué dans les précédents rapports du Secrétaire général sur les questions familiales, on estime que le congé parental, l'aménagement des modalités de travail et les services de puériculture revêtent une importance majeure dans le maintien de l'équilibre nécessaire entre travail et vie de famille. UN وعلى نحو ما لوحِظ في التقارير السابقة للأمين العام المعنية بقضايا الأسرة، فإن الإجازات الوالدية ومرونة ترتيبات العمل وخدمات رعاية الأطفال تعدُّ أهم العوامل اللازمة لكفالة التوازن بين العمل والأسرة.
    Un résumé des conclusions de ces évaluations a été présenté à l'Assemblée générale dans les rapports précédents du Secrétaire général sur la question. UN وقُدم موجز لمجمل الاستنتاجات إلى الجمعية العامة في التقارير السابقة للأمين العام عن هذا الموضوع.
    Les rapports antérieurs du Secrétaire général font état d'une faible participation au Registre des armes classiques de l'ONU dans les régions en proie aux tensions. UN حيث تفيد التقارير السابقة للأمين العام للأمم المتحدة بأن المشاركة في سجلّ الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية ضعيفة في مناطق التوتر.
    de précédents rapports du Secrétaire général ont fourni des renseignements sur les questions technologiques, notamment sur des technologies pouvant éventuellement être utilisées pour améliorer la portée des instruments de collecte des informations. UN 25 - وقدَّمت التقارير السابقة للأمين العام معلومات بشأن المسائل التكنولوجية، بما في ذلك التكنولوجيات التي قد تُستخدم لتعزيز مدى أجهزة جمع المعلومات ونطاق تغطيتها().
    Il a été fait état, dans des rapports précédents du Secrétaire général, des dangereux périples entrepris par ceux qui prennent la mer pour franchir clandestinement des frontières internationales. UN 88 - وثقت التقارير السابقة للأمين العام الرحلات الخطرة التي يقوم بها من يتوجهون إلى البحر لعبور الحدود الدولية سرا.
    L'assistance fournie par la communauté internationale recouvre tous les domaines prioritaires identifiés dans les précédents rapports du Secrétaire général et le rapport de la Conférence internationale de Tokyo sur Semipalatinsk. UN 38 - وتشمل المساعدة الدولية المقدمة جميع الجوانب ذات الأولوية المحددة في التقارير السابقة للأمين العام وفي تقرير مؤتمر طوكيو الدولي بشأن منطقة سيميبالاتينسك.
    Les informations contenues dans le présent rapport complètent celles qui figurent dans les précédents rapports du Secrétaire général (A/53/700 et Add.1, A/54/664 et Add.1 à 3, A/55/763 et Corr.1, A/57/133, A/58/173 et A/59/170). UN ويُكمل هذا التقرير المعلومات الواردة في التقارير السابقة للأمين العام (A/53/700 و Add.1، و A/54/664 و Add.1-3، و A/55/763 و Corr.1، و A/57/133، و A/58/173 و A/59/170).
    Les informations contenues dans le présent rapport complètent celles qui figurent dans les précédents rapports du Secrétaire général (A/53/700 et Add.1, A/54/664 et Add.1 à 3, A/55/763 et Corr.1, A/57/133 et A/58/173). UN ويُكمل هذا التقرير المعلومات الواردة في التقارير السابقة للأمين العام (A/53/700 و Add.1، و A/54/664 و Add.1-3، و A/55/763 و Corr.1، و A/57/133، و A/58/173).
    Dans ce rapport, comme dans les précédents rapports du Secrétaire général, on a noté que les organismes des Nations Unies concernés et les organisations apparentées, dont les institutions financières internationales, étaient très conscients des besoins particuliers et de la situation des États invoquant l'Article 50. UN وأشير في تقرير الاستعراض العام إلى أن العناصر ذات الصلة بمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات المرتبطة بها، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، تدرك تمام الإدراك، حسب ما يتجلى في التقارير السابقة للأمين العام، الاحتياجات والشواغل الخاصة للبلدان التي تحتكم إلى المادة 50.
    Les informations contenues dans le présent rapport complètent celles qui figurent dans les précédents rapports du Secrétaire général (A/53/700 et Add.1, A/54/664 et Add.1 à Add.3, et A/55/763 et Corr.1). UN ويتضمن هذا التقرير ما استجد على المعلومات الواردة في التقارير السابقة للأمين العام (A/53/700 و Add.1 و A/54/664 و Add.1-3 و A/55/763 و Corr.1).
    Pendant la période considérée, le Bureau indépendant pour les questions humanitaires a poursuivi et renforcé ses activités, comme indiqué dans les précédents rapports du Secrétaire général, notamment ceux publiés sous les cotes A/51/454, A/53/486 et A/55/545. UN 1 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المكتب المستقل المعني بالقضايا الإنسانية أنشطته وعززها على النحو المفصل في التقارير السابقة للأمين العام، لا سيما التقارير A/51/454، و A/53/486، و A/55/545.
    Cuba a confirmé les informations figurant dans les précédents rapports du Secrétaire général sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, publiés sous les cotes A/66/96 (par. 17 à 19) et A/67/162 (par. 10 et 11). UN 13 - وكررت كوبا تأكيد المعلومات الواردة في التقارير السابقة للأمين العام بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي (A/66/96، الفقرات 17-19، و A/67/162، الفقرتان 10 و 11).
    Comme indiqué dans les précédents rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif, les clauses et conditions de l'utilisation des services du personnel civil fourni par des gouvernements ont été approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 45/258. UN 142 - وكما ورد في التقارير السابقة للأمين العام واللجنة الاستشارية، وافقت الجمعية العامة في قرارها 45/258 على الأحكام والشروط المتعلقة باستخدام الأفراد المدنيين المقدمين من الحكومات.
    Il convient de lire le présent rapport en parallèle avec les précédents rapports du Secrétaire général sur la question (A/63/260 et Add.1, A/64/183 et Add.1, A/65/185, A/66/174 et Add.1, A/67/213 et A/68/173). UN 4 - وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع التقارير السابقة للأمين العام في إطار هذا البند (A/63/260 و Add.1، و A/64/183 و Add.1، و A/65/185، و A/66/174 و Add.1، و A/67/213، و A/68/173).
    Le rapport doit être lu en parallèle avec les précédents rapports du Secrétaire général sur la question (A/63/260 et Add.1, A/64/183 et Add.1, A/65/185, A/66/174 et Add.1 et A/67/213). UN وينبغي قراءة هذا التقرير بالتزامن مع التقارير السابقة للأمين العام في إطار هذا البند (A/63/260 و Add.1، و A/64/183 و Add.1، و A/65/185، و A/66/174 و Add.1، و A/67/213).
    C. Ressources génétiques marines La présente partie expose les récentes évolutions liées aux ressources génétiques marines d'un point de vue pluridisciplinaire, et fournit des informations générales sur les questions soulevées lors de la réunion de 2008 du Groupe de travail pour lesquelles les précédents rapports du Secrétaire général n'apportent aucune réponse précise. UN 102 - يركز هذا الفرع على التطورات التي حدثت مؤخرا بشأن الموارد الجينية البحرية من منظور متعدد التخصصات، ويقدم معلومات أساسية بشأن قضايا أُثيرت أثناء اجتماع الفريق العامل في عام 2008، ولكن لم تتناولها بالتفصيل التقارير السابقة للأمين العام.
    Les montants correspondant à la période allant de 2001 à 2003 tels qu'ils apparaissent dans l'annexe I sont différents de ceux qui figuraient dans les rapports précédents du Secrétaire général du fait que l'annexe I inclut les achats effectués à destination des bureaux hors Siège et des commissions économiques. D. Incidences financières UN وفي هذا الشأن، تختلف قيم المشتريات في الفترة من 2001 إلى 2003 الواردة في المرفق الأول، عن القيّم المُبلغ عنها في التقارير السابقة للأمين العام، لأن المرفق الأول لهذا التقرير يشمل مشتريات المكاتب خارج المقر واللجان الإقليمية.
    Nous espérons que le Secrétaire général n'ignorera pas cette question, ainsi que celles des biens koweïtiens, mais qu'il y donnera suite, d'autant que les rapports précédents du Secrétaire général y font allusion de façon directe et fréquente. UN لقد كنا نأمل من الأمين العام والمسؤولين في الأمانة العامة عدم إغفال الإشارة إلى هذه القضية الإنسانية الهامة وتطوراتها المؤسفة خاصة وأن التقارير السابقة للأمين العام عن أعمال المنظمة كانت تشير إليها بشكل دوري ومباشر، وكذلك الأمر بالنسبة لقضية الممتلكات الكويتية.
    Le budget que l'Assemblée générale a approuvé pour le plan-cadre d'équipement était conçu pour les activités et les besoins spécifiques définis dans les rapports antérieurs du Secrétaire général. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة ميزانية مشروع المخطط العام لتلبية احتياجات الأنشطة والاحتياجات الخاصة التي جرى تحديدها في التقارير السابقة للأمين العام.
    de précédents rapports du Secrétaire général fournissent des informations détaillées sur ce sujet. UN ويرد في التقارير السابقة للأمين العام معلومات مستفيضة عن هذا الموضوع().
    17. L'exécution de mineurs délinquants reste un motif de préoccupation comme cela a été souligné dans des rapports précédents du Secrétaire général. UN 17- لا تزال مسألة إعدام المجرمين الأحداث مصدر قلق مستمر، على النحو الذي أبرزته التقارير السابقة للأمين العام().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more