"التقارير السنوية لعام" - Translation from Arabic to French

    • rapports annuels pour
        
    • rapports annuels de
        
    Dans sa réponse au questionnaire destiné aux rapports annuels pour 1999, la Colombie a fait état au total de 6 500 ha consacrés à la culture du pavot. UN وفي الرد على استبيان التقارير السنوية لعام 1999، أبلغـت كولومبيا عن زراعـة ما مجموعه 500 6 هكتار بخشخاش الأفيون.
    À l'issue de son examen, la Commission formule, en ce qui concerne les rapports annuels pour 2009, les observations générales ci-après : UN 97 - تقدم اللجنة الملاحظات العامة التالية عن التقارير السنوية لعام 2009 استناداً إلى التحليل الذي أجرته:
    Étant donné qu'au moment de l'établissement du présent rapport certains États n'avaient pas communiqué leurs réponses à la troisième partie du questionnaire destiné aux rapports annuels pour 2008, les totaux pour 2008 sont provisoires. UN والمجاميع المتعلقة بعام 2008 هي مجاميع أوّلية بالنظر إلى أن بعض الدول لم تكن قد قدّمت ردودها على الجزء الثالث من استبيان التقارير السنوية لعام 2008 وقت كتابة هذا التقرير.
    II. rapports annuels pour 2003 UN حالة إعداد التقارير السنوية لعام 2003
    Il reste encore à rationaliser certains des processus que le Système de gestion des programmes devait faciliter, et dont de nombreux bureaux ont fait observer dans leurs rapports annuels de 1999 qu'ils demandaient beaucoup trop de temps. UN كذلك ما زالت هناك تحديات تتعلق بتبسيط بعض أجزاء العملية التي وضع نظام مدير البرنامج من أجل دعمها والتي أشار كثير من المكاتب في التقارير السنوية لعام 1999 إلى أنها تستغرق وقتا طويلا.
    Dans le questionnaire destiné aux rapports annuels de 2011, les autorités ougandaises ont déclaré que les amphétamines entraient en Afrique par l'Afrique de l'Ouest, et qu'elles étaient destinées à l'Inde via l'Éthiopie. UN وفي استبيان التقارير السنوية لعام 2011، أفادت السلطات الأوغندية بأنَّ الأمفيتامين وصل إلى أوغندا من غرب أفريقيا وأنه موجه إلى الهند عبر إثيوبيا.
    48. Des examens des rapports annuels pour 1997 sont en cours dans toutes les régions. Ces examens ont pour but de recenser les secteurs auxquels ils faudrait accorder davantage d'attention et d'étudier certains nouveaux problèmes internationaux devant être examinés par une équipe de gestion régionale. UN ٤٨ - واستعراضات التقارير السنوية لعام ١٩٩٧ جارية في جميع المناطق لتحديد المجالات التي ينبغي الاهتمام بها، وتقييم المسائل الناشئة المشتركة بين اﻷقطار لكي تناقشها أفرقة اﻹدارة اﻹقليمية.
    L'examen des rapports annuels pour 1996, qui avaient été établis pour la région de l'Afrique orientale et de l'Afrique australe, a permis de recenser certaines questions qui mériteraient d'être examinées plus en détail, telles que le problème des insuffisances dont souffre la fonction évaluation, l'utilisation des examens annuels, ainsi que les interactions et l'analyse intersectorielles des programmes. UN وكان استعراض التقارير السنوية لعام ١٩٩٦ في منطقة شرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي قد حدد مسائل تتطلب الاهتمام، بما في ذلك الضعف في مهمة التقييم، واستخدام الاستعراضات السنوية، والروابط والتحليلات البرنامجية المشتركة بين القطاعات.
    Elle a indiqué qu'un certain nombre de rapports annuels pour 1999 reçus de bureaux de pays du FNUAP faisaient apparaître que de sérieux efforts étaient en cours pour cibler les résultats, ce qui augurait bien pour l'avenir, même si à l'heure actuelle tous les bureaux en question n'avaient pas encore fixé d'objectifs quantitatifs. UN ولاحظت أن عددا من التقارير السنوية لعام 1999 التي وردت من المكاتب القطرية لصندوق السكان كانت تدل على أن هناك جهودا جادة تبذل من أجل التركيز على النتائج، مما يبشر بالخير في المستقبل، رغم أن المكاتب القطرية لم تضع جميعها أهدافا كمية لها في الوقت الحاضر.
    Elle a indiqué qu'un certain nombre de rapports annuels pour 1999 reçus de bureaux de pays du FNUAP faisaient apparaître que de sérieux efforts étaient en cours pour cibler les résultats, ce qui augurait bien pour l'avenir, même si à l'heure actuelle tous les bureaux en question n'avaient pas encore fixé d'objectifs quantitatifs. UN ولاحظت أن عددا من التقارير السنوية لعام 1999 التي وردت من المكاتب القطرية لصندوق السكان كانت تدل على أن هناك جهودا جادة تبذل من أجل التركيز على النتائج، مما يبشر بالخير في المستقبل، رغم أن المكاتب القطرية لم تضع جميعها أهدافا كمية لها في الوقت الحاضر.
    21. Les coordonnateurs résidents, qui avaient été priés de communiquer leurs vues dans le cadre des rapports annuels pour 1995, ont confirmé le peu de progrès réalisés sur la question de la simplification et de l'harmonisation au niveau des pays. UN ٢١ - وطُلب من المنسقين المقيمين أن يدلوا بآرائهم في سياق التقارير السنوية لعام ١٩٩٥. فأكد هؤلاء المنسقون أنه لم يحرز إلا تقدم ضئيل في موضوع التبسيط والمواءمة على الصعيد القطري.
    74. Douze pays d'Europe ont indiqué dans leurs réponses au questionnaire destiné aux rapports annuels pour 2007 que, cette même année, 3 519 ressortissants UN 74- وأفاد 12 بلداً أوروبياً في ردودها على استبيان التقارير السنوية لعام 2007 بأن عدد الرعايا الأفريقيين الذين أُوقفوا فيها للاشتباه في اتجارهم بالكوكايين في عام 2007 قد بلغ 519 3 شخصا.
    en matière de renforcement des capacités Les rapports annuels pour 2008 reçus des bureaux de pays dans le cadre du dispositif renforcé de gestion axée sur les résultats ont permis de réunir des informations sur les progrès enregistrés en matière de renforcement des capacités nationales aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de la mise en œuvre des politiques et plans de développement humain. UN تتيح التقارير السنوية لعام 2008 الواردة من المكاتب القطرية من خلال المنهاج المعزز للإدارة القائمة على النتائج فرصة للحصول على معلومات بشأن التقدم المحرز في إطار تعزيز القدرات الوطنية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بالسياسات والخطط المتعلقة بالتنمية البشرية.
    Cent onze États Membres, dont 16 États africains, et 4 territoires ont fourni des réponses à la partie III du questionnaire destiné aux rapports annuels pour 2008. UN وقد جاءت الردود على الجزء الثالث من استبيان التقارير السنوية لعام 2008 من 111 دولة عضوا، منها 16 دولة أفريقية،() و4 أقاليم.
    I. rapports annuels pour 2002 UN أولا - حالة التقارير السنوية لعام 2002
    Le présent rapport repose sur des données et des renseignements collectés grâce aux instruments de suivi interne du Fonds, notamment les rapports annuels pour 2007 de toutes les divisions et tous les groupes du Fonds, dont 120 bureaux de pays. UN 3 - واستند هذا التقرير إلى بيانات ومعلومات جمعت من وسائل الإبلاغ الداخلية في الصندوق، وخصوصا، من التقارير السنوية لعام 2007 لجميع شعب ووحدات الصندوق بما فيها 120 مكتبا قطريا.
    Des avis d'experts sur les tendances de l'usage de cocaïne dans la région n'ont été communiqués que dans quatre réponses au questionnaire destiné aux rapports annuels pour 2004, et une augmentation a été signalée au Japon, dans la RAS de Hong Kong (Chine), et à Singapour. UN ولم تقدَّم آراء الخبراء بشأن اتجاهات تعاطي الكوكايين في المنطقة إلا في أربعة ردود على استبيان التقارير السنوية لعام 2004؛ إذ أبلغ كل من سنغافورة وإقليم هونغ كونغ الإداري الخاص التابع للصين واليابان عن تزايد تعاطي الكوكايين في عام 2004.
    11. La Plénière a dit sa satisfaction de constater que les rapports annuels pour 2007 de tous les participants avaient été reçus, et noté qu'il était prévu d'assurer systématiquement le suivi de l'application des recommandations issues des visites d'examen dans le cadre de la communication annuelle d'information. UN 11 - وعبر الاجتماع العام عن رضاه إزاء تلقي التقارير السنوية لعام 2007 من جميع المشاركين، وأشار إلى خطة ضمان المتابعة المنتظمة لاستعراض توصيات الزيارات في إطار عملية إعداد التقارير السنوية.
    Le Comité des opérations du FNUAP a examiné la recommandation et décidé d'inclure, dans le processus assurance qualité, l'examen et la vérification des données contenues dans les rapports annuels de 2008 présentés par les bureaux régionaux. UN وناقشت لجنة العمليات التابعة للصندوق هذه التوصية وقررت أن تدرج، في عملية ضمان الجودة، استعراض البيانات المستمدة من التقارير السنوية لعام 2008 التي أعدتها المكاتب الإقليمية والتحقق منها.
    Un résumé du soutien accordé par les bureaux de pays du FNUAP au renforcement des capacités dans les domaines de la population et du développement, de la santé et des droits en matière de procréation et de l'égalité des sexes est présenté dans l'annexe et a été élaboré à partir du regroupement des données des rapports annuels de 2007. UN ويرد في المرفق موجز للدعم المقدم من البرامج القطرية التابعة للصندوق من أجل تنمية القدرات في مجالات السكان والتنمية، والصحة الإنجابية، وقضايا الجنسين، ويضم الموجز بيانات التقارير السنوية لعام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more