"التقارير العالمية" - Translation from Arabic to French

    • rapports mondiaux
        
    • les rapports globaux
        
    • maillots World
        
    • Rapport mondial
        
    Les rapports mondiaux, régionaux et nationaux sur le développement humain ont également été des instruments efficaces de mobilisation. UN وقد كانت التقارير العالمية والإقليمية والوطنية عن التنمية البشرية أيضا أدوات فعالة لأغراض الدعوة.
    Pour réduire la charge que l'établissement de rapports fait peser sur les pays et prévoir une périodicité raisonnable, les rapports mondiaux de synthèse pourraient être établis en 2011 et 2015. UN وللتخفيف من عبء الإبلاغ عن البلدان إلى أدنى حد، وإتاحة فترة معقولة بين التقارير، يمكن جعل موعد إعداد التقارير العالمية الموحدة في عامي 2011 و 2015.
    Les rapports mondiaux qui, depuis 1990, réfléchissent à la situation des enfants admettent qu'une intervention soutenue est nécessaire si l'on veut que les droits des enfants soient respectés et promus. UN وتعترف التقارير العالمية التي تناولت حالة الأطفال منذ عام 1990 بأن التدخل المتواصل أمر مطلوب إذا أريد لحقوق الأطفال أن تكون محترمة ومعززة.
    L'ordre dans lequel les rapports globaux ultérieurs devront être établis a été également déterminé : le rapport sur le travail forcé sera examiné en 2001, celui sur le travail des enfants le sera en 2002, et celui sur la discrimination en matière d'emploi le sera en 2003; en 2004, le cycle recommencera. UN كما حُدد ترتيب التقارير العالمية اللاحقة فتقرر بحث العمل الجبري في عام 2001، وعمل الأطفال في عام 2002، والتمييز في العمالة في عام 2003، وبعد ذلك يؤخذ بمبدأ التعاقب من جديد.
    maillots World drugs reports UN التقارير العالمية عن المخدرات
    Le secrétariat contribue à la diffusion de l'information à l'échelon mondial en établissant les deux rapports phares d'ONU-Habitat, le Rapport sur la situation des villes dans le monde et le Rapport mondial sur les établissements humains, publiés alternativement chaque année. UN ويشارك الفرع في التقارير العالمية من خلال إعداد التقريرين الهامين لموئل الأمم المتحدة وهما `تقرير حالة مدن العالم ' و `التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية ' على أساس التناوب كل سنة.
    Les rapports mondiaux sur les drogues établis par l'Office le montrent très clairement, la consommation au plan mondial s'est stabilisée, mais n'a pas diminué. UN وتقدم التقارير العالمية عن المخدرات التي يصدرها المكتب دليلاً قوياً على أن مشكلة المخدرات العالمية قد استقرت، مع أنها لم تتناقص.
    Les réseaux partenaires et la compilation des données ont été renforcés en vue de GEO-3, la liaison avec d'autres auteurs de rapports mondiaux a été renforcée et la coordination et les activités relatives à la publication ont été davantage décentralisées pour améliorer la participation régionale. UN وتمت تقوية الشبكات الشريكة وتعزيز تجميع البيانات من أجل GEO - 3 وزيد الاتصال مع منتجي التقارير العالمية الأخرى كما تم نزع مزيدٍ من المركزية عن أنشطة التنسيق والإنتاج من أجل زيادة المشاركة الإقليمية.
    Des informations actualisées ont été diffusées par l'intermédiaire du site Web du Système, de rapports mondiaux et régionaux, d'un bulletin d'information électronique, de conférences internationales et du site Web de la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue prévue pour 2016. UN ونُشرت معلومات محدَّثة على الموقع الشبكي لنظام الإنذار المبكر وفي التقارير العالمية والإقليمية وفي الرسالة الإخبارية الإلكترونية وخلال المؤتمرات الدولية وعلى الموقع الشبكي للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية التي ستُعقد في عام 2016.
    16. De récents rapports mondiaux de suivi de l'EPT soulignent que l'exercice du droit à l'éducation est fortement entravé par le phénomène de la marginalisation et de l'exclusion. UN 16- وسلطت التقارير العالمية لرصد التعليم للجميع الصادرة مؤخراً الضوء على أن التمتع بالحق في التعليم محدود للغاية بسبب ظاهرتي التهميش والإقصاء.
    b) Les rapports mondiaux annuels sur les tendances de la drogue et de la criminalité; UN (ب) التقارير العالمية السنوية عن اتجاهات المخدرات والجريمة؛
    En raison de l'extension du délai d'établissement du rapport sur l'Avenir de l'environnement mondial, le PNUE met de plus en plus l'accent sur l'élaboration de rapports régionaux, sous-régionaux et nationaux et de rapports sur l'environnement des villes de façon à disposer d'un ensemble plus complet d'informations nécessaires à l'élaboration des rapports mondiaux. UN ونتيجة لتمديد الخط الزمني لسلسلة التقارير العالمية لتوقعات البيئة العالمية، فإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يولي تشديداً متزايداً على تطوير تقارير توقعات البيئة على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والقطري وعلى مستوى المدينة لتوفير قاعدة معلومات أكثر اكتمالاً لوضع التقارير العالمية.
    Les succès obtenus par le Myanmar en matière de réduction de la culture du pavot sont également attestés dans les rapports mondiaux sur la drogue publiés ces dernières années. UN كما تم توثيق الانجازات التي حققتها ميانمار في خفض زراعة الخشخاش في " التقارير العالمية عن المخدرات " في السنوات الأخيرة.
    Le PNUE, fort de son expérience en matière d'évaluation intégrée, de collecte de données et d'établissement d'indicateurs, dirigera l'effort mondial que demande le document final de Rio+20 pour pouvoir rassembler les informations et les évaluations dispersées, notamment celles des rapports mondiaux sur le développement durable, et exploiter les résultats des évaluations existantes. UN وسيوظف برنامج الأمم المتحدة للبيئة خبرته في مجالات التقييم المتكامل والبيانات والمؤشرات ليتصدر الجهود العالمية المطلوبة بموجب الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، فيما يتعلق بتجميع المعلومات والتقييمات المتناثرة، بما في ذلك التقارير العالمية عن التنمية المستدامة، والاستفادة من التقييمات الحالية.
    Les rapports mondiaux sur l'intégration régionale, produits par l'Institut sur les études comparatives d'intégration régionale de l'UNU en collaboration avec d'autres partenaires des Nations Unies, reflètent l'expertise des diverses commissions économiques et sociales régionales de l'ONU. UN 66 - وتعكس التقارير العالمية عن التكامل الإقليمي التي يصدرها معهد الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة بالتعاون مع شركاء آخرين للأمم المتحدة خبرة شتى اللجان الإقليمية الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة.
    Comme le lui avaient conseillé les Amis de la Présidence dans le rapport qu'ils ont présenté à la Commission de statistique à sa trente-deuxième session, le Bureau du rapport sur le développement humain a adopté plusieurs mesures visant à mieux garantir la qualité des données et analyses présentées dans ses rapports mondiaux. UN 7 - في أعقاب المشورة المبيّنة في تقرير فريق أصدقاء الرئيس الذي قدم إلى الدورة الثانية والثلاثين للجنة الإحصائية، استحدث مكتب تقرير التنمية البشرية عددا من الإجراءات من أجل ضمان جودة البيانات والتحليلات الواردة في التقارير العالمية بصورة أفضل.
    L'Estonie devait examiner dans quelle mesure les informations contenues dans les rapports globaux sur les enfants soldats concernant les activités des sections de jeunes des Ligues de défense nationale étaient fondées et compatibles avec le Protocole facultatif. UN ومن المهم أن تنظر إستونيا في مدى صحة التقارير العالمية عن أنشطة أجنحة الشباب في رابطات الدفاع الوطني الصادرة عن منظمة الأطفال الجنود الدولية وفي مدى توافقها مع البروتوكول الاختياري.
    L'expérience acquise par d'autres organismes des Nations Unies révèle que si les rapports globaux sont utiles, ils nécessitent aussi de gros investissements. UN 87 - وتُظهر الخبرة المستفادة في وكالات الأمم المتحدة أن التقارير العالمية مفيدة، بيد أنها تستلزم أيضا أن يستثمر فيها قدر كبير من الموارد.
    maillots World Drug Reports UN التقارير العالمية عن المخدرات
    L'Administration est consciente des efforts déployés pour tirer parti davantage des synergies entre le processus d'établissement du Rapport mondial sur le développement humain et des rapports nationaux. UN تقر الإدارة بالجهود التي يجري بذلها من أجل الاستفادة بشكل أفضل من أوجه التآزر بين عمليتي التقارير العالمية والوطنية عن التنمية البشرية.
    5. Demande au PNUD de définir les modalités d'une meilleure prise en compte des rapports nationaux sur le développement humain dans l'élaboration du Rapport mondial sur le développement humain; UN 5 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة إيجاد سبل كفيلة بالاعتماد بصورة أفضل على التقارير الوطنية للتنمية البشرية في صياغة التقارير العالمية عن التنمية البشرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more