"التقارير القُطرية" - Translation from Arabic to French

    • rapports de pays
        
    • rapport de pays
        
    Un orateur a estimé qu'il faudrait établir un lien entre les difficultés mentionnées dans les rapports de pays et les rapports thématiques et les bonnes pratiques identifiées. UN وارتأى أحد المتكلمين إقامة رابط بين الصعوبات المبيَّنة في التقارير القُطرية والمواضيعية والممارسات الجيدة المستبانة.
    Le système de suivi devrait continuer d'être articulé avec le système actuel de notification du Cadre d'action de Hyogo et les futurs indicateurs devraient être fondés sur l'analyse des anciens rapports de pays. UN وينبغي أن يواصل نظام الرصد الربط مع تقارير إطار عمل هيوغو ويضع المؤشرات المستقبلية بناءً على تحليل التقارير القُطرية السابقة.
    II. Analyse des recommandations formulées dans les rapports de pays UN ثانياً- تحليل للتوصيات المقدَّمة في التقارير القُطرية
    La comparaison des besoins déjà identifiés dans l'auto-évaluation et de ceux identifiés dans les rapports de pays fait apparaître, dans une certaine mesure, les divergences entre les besoins des différentes régions. UN ويبدو التفاوت الحالي في الطلب في مختلف الأقاليم إلى حدٍّ ما بمقارنة الاحتياجات المستبانة بالفعل في التقييم الذاتي مع الاحتياجات المستبانة في التقارير القُطرية.
    Cela n'a pas été possible pour le présent document, car aucun rapport de pays n'avait encore été établi. UN ولم يكن ذلك ممكنا وقت كتابة هذا التقرير، حيث لم يكن أيٌّ من التقارير القُطرية قد وُضع في صيغته النهائية بعد.
    62. Les 56 rapports de pays ont montré que de nombreux États avaient redoublé d'efforts pour améliorer la coopération. UN 62- وقد أظهرت التقارير القُطرية البالغ عددها 56 تقريراً أنَّ دولاً كثيرةً تزيد من جهودها بغية تحسين التعاون.
    Les rapports de pays ne contenaient pas tous des informations sur la composition actuelle du service de renseignement financier du Groupe Egmont; le service de l'un des pays était membre du Groupe et un autre avait demandé son admission. UN وقد خَلَت بعض التقارير القُطرية من أيِّ معلومات بشأن عضوية وحدات الاستخبارات المالية في مجموعة إيغمونت، علماً بأنَّ وحدة الاستخبارات المالية في أحد البلدان كانت عضوًا بالمجموعة بينما تقدَّمت أخرى بطلب للعضوية.
    Dans certains rapports de pays, il avait été recommandé de préciser la loi pour faire en sorte que les infractions liées à la corruption ne soient pas considérées comme des infractions politiques, ou de contrôler l'application de l'exception et, le cas échéant, de faire le nécessaire pour clarifier la loi. UN وقدّمت توصيات في بعض التقارير القُطرية بشأن توضيح القانون للتأكد من عدم اعتبار الجرائم المتعلقة بالفساد جرائم سياسية أو لرصد تطبيق الاستثناء وإجراء ما يلزم لتوضيح القانون عند الاقتضاء.
    Les questionnaires destinés aux rapports annuels pour 2012 et 2013 constituent, avec les rapports de pays soumis aux organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants, la principale source d'information. UN والاستبيانات الخاصة بالتقارير السنوية لعامي 2012 و2013 هي المصدر الرئيسي للمعلومات، بالإضافة إلى التقارير القُطرية التي تقدِّمها الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدِّرات.
    rapports de pays UN التقارير القُطرية
    Il a été en outre noté par des orateurs que les besoins d'assistance technique signalés par les États dans leur réponse à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation pouvaient évoluer au fur et à mesure que l'examen de l'application progressait et que les besoins d'assistance technique devraient être donc déterminés sur la base des rapports de pays et des résumés analytiques. UN ولاحظ المتكلّمون كذلك أن ما تذكره الدول في ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية عن احتياجاتها من المساعدة التقنية يمكن أن يتغيّر خلال عملية الاستعراض، ومن ثم ينبغي أن تكون التقارير القُطرية والخلاصات الوافية هي الأساس لتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    7. La Réunion a examiné les tendances actuelles du trafic de drogues en Afrique, les mesures prises pour le combattre et les points marquants des rapports de pays qui lui avaient été présentés. UN 7- وناقش الاجتماع اتجاهات الاتجار بالمخدّرات الرّاهنة في أفريقيا والتدابير التي اتُّخذت من أجل مكافحة هذا الاتجار؛ وسلّط الضوء على ما جاء في التقارير القُطرية التي قدّمتها الحكومات.
    Il a été recommandé que les rapports de pays découlant du Mécanisme d'examen soient soumis aux parlements et communiqués au public de manière transparente, et que les questions soulevées dans le cadre du processus d'examen fassent l'objet d'un débat public dans les parlements. UN وأُوصي بأن تُعرَض التقارير القُطرية المنبثقة من آلية الاستعراض في قاعات البرلمانات وبأن يُطلَع الناس عليها بصورة منفتحة وشفَّافة، وبأن تجري البرلمانات نقاشاً مفتوحاً حول المسائل المطروحة في عملية الاستعراض.
    Il a également indiqué que l'analyse et les additifs régionaux ne pouvaient pas être ajoutés à ce stade car les rapports de pays sur lesquels les rapports thématiques s'appuyaient ne concernaient pas un nombre suffisant de pays par région pour établir cette analyse. UN وأشار كذلك إلى عدم إمكانية إدراج الإضافات الإقليمية وتحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية في هذه المرحلة لأنَّ التقارير القُطرية التي استند إليها التقريران المواضيعيان لم تتضمَّن عددا كبيرا من البلدان في كل إقليم على نحو يُتيح إعداد تحليل من هذا القبيل.
    La ligne de service intitulée < < rapports de pays concernant les OMD et suivi de la pauvreté > > a obtenu le plus grand nombre de résultats considérés comme critiques. UN 98 - وورد أكبر عدد من النتائج التي ذُكر أنها نتائج لها أهمية بالغة في التقارير القُطرية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية ورصد الفقر.
    44. Dans certains cas, les rapports de pays recommandaient explicitement d'envisager d'établir la responsabilité pénale des personnes morales. UN 44- وفي بعض الحالات، تتضمَّن التقارير القُطرية توصيات صريحة بالنظر في اعتماد تشريعات تنص على المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية.
    Certains rapports de pays recommandaient d'instaurer un droit d'appel en matière d'extradition alors que d'autres notaient l'absence d'un tel droit sans faire de recommandation ou ne contenaient pas d'informations pertinentes. UN وفي حين تضمَّنت بعض التقارير القُطرية توصية بإدراج الحق في الاستئناف ضمن إجراءات التسليم، فإنَّ تقارير أخرى اكتفت بالإشارة إلى غياب ذلك الحق دونما تقديم أيِّ توصية، أو لم تتضمَّن معلومات في هذا الشأن.
    92. Dans la plupart des rapports de pays, les paragraphes 7 et 9 à 29 ont été analysés un à un, et des recommandations ont été faites pour la mise en œuvre de chacun d'eux. UN 92- ونوقشت في معظم التقارير القُطرية الملاحظات والتوصيات المقدَّمة بشأن الفقرة 7 والفقرات من 9 إلى 29، فقرة فقرة، كما قُدِّمت توصيات بتنفيذها جميعاً.
    57. Les orateurs ont noté que les recommandations variaient quelque peu d'un rapport de pays à l'autre. UN 57- وأشار المتكلِّمون إلى وجود شيء من التفاوت في التوصيات الواردة في التقارير القُطرية.
    La Finlande a aussi estimé qu'il convenait d'encourager la participation du secteur de la recherche, de la société civile et du secteur privé au processus de collecte d'informations, à condition que les informations exploitées pour le rapport de pays soient crédibles et fiables. UN ورأت فنلندا أيضاً ضرورة بذل الجهود لتشجيع مشاركة دوائر البحوث والمجتمع المدني والقطاع الخاص في عملية تجميع المعلومات، شريطة أن تكون كل المعلومات المستخدمة في التقارير القُطرية ذات مصداقية ويعتمد عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more