"التقارير المؤقتة" - Translation from Arabic to French

    • rapports intérimaires
        
    • rapports provisoires
        
    • rapports intermédiaires
        
    • déclarations provisoires
        
    • rapports d'activité
        
    Il était prévu de publier à la fois les rapports intérimaires et les rapports finals et de donner suite à leurs recommandations, y compris en entamant des poursuites, notamment dans les affaires pour lesquelles les commissions disposeraient de sérieux indices. UN وكان من المزمع نشر كل من التقارير المؤقتة والنهائية واتخاذ اﻹجراءات بناء على التوصيات الواردة فيها، بما في ذلك البدء بالملاحقة القانونية في القضايا التي عثرت فيها اللجنة على أدلة ظاهرة الوجاهة.
    Il a considéré que l'examen des questions relatives aux rapports intérimaires devrait être différé jusqu'à ce que les questions de notification et d'examen en vertu du Protocole de Kyoto aient été résolues; UN وخلصت إلى أن النظر في القضايا المتصلة بتقديم التقارير المؤقتة ينبغي أن يرجأ إلى حين تسوية المسائل المتصلة بالإبلاغ والاستعراض بموجب بروتوكول كيوتو؛
    Ses débats s'inspirent du Rapport sur la situation sociale dans le monde, qui paraît tous les quatre ans, ainsi que de rapports intérimaires et du rapport ou de la partie du rapport portant sur la situation sociale critique en Afrique. UN واستفادت في مداولاتها من التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم، الذي يصدر مرة كل أربع سنوات، فضلا عن التقارير المؤقتة والتقرير أو المرفق المتعلق بالحالة الاجتماعية الحرجة في افريقيا.
    Le produit net de la collecte de fonds privés alimentant les ressources ordinaires effectuée par les comités nationaux est comptabilisé sur la base des rapports provisoires qu'ils présentent. UN ويقيد صافي عائدات الموارد العادية المتأتية من الأنشطة التي تقوم بها اللجان الوطنية لجمع الأموال من القطاع الخاص على أساس التقارير المؤقتة التي تقدمها.
    Les rapports intermédiaires soumis à l'Assemblée générale donnent une vue d'ensemble des tendances générales et des faits survenus récemment qui relèvent du mandat du Rapporteur spécial. UN وتحدد التقارير المؤقتة المقدمة إلى الجمعية العامة الاتجاهات العامة، والتطورات الأخيرة ذات الصلة بولاية المقرر الخاص.
    Recettes de la Division du secteur privé déterminées sur la base des déclarations provisoires de recettes et de dépenses UN إيرادات شعبة القطاع الخاص استنادا إلى التقارير المؤقتة عن الإيرادات والنفقات
    Au niveau opérationnel: descriptifs de programme et/ou de projet, ou rapports intérimaires ou finaux sur les programmes et/ou les projets. UN على المستوى الميداني: ورقات البرامج/المشاريع، أو التقارير المؤقتة أو النهائية المتعلقة بالبرامج/المشاريع.
    Des rapports intérimaires montrent que les projets exploitent le pouvoir des médias pour étendre leur action à de nouveaux groupes : UN 8 - وتبين التقارير المؤقتة أن المشاريع تُسخِّر بنجاح قوة وسائط الإعلام الرئيسية لتصل إلى الدوائر الجديدة والموسعة، حيث:
    Seuls les projets financés par des donateurs ont fait l'objet de plans de projet, de rapports intérimaires et de rapports définitifs. UN 101 - ولا يتم تخطيط المشاريع، ووضع التقارير المؤقتة والتقارير النهائية، إلا بالنسبة للمشاريع الممولة من المانحين.
    Au 31 mars 2005, le Secrétariat était en train d'examiner les constatations et recommandations figurant dans les rapports intérimaires de la Commission d'enquête. UN وفي 31 آذار/مارس 2005، كانت الأمانة العامة بصدد النظر في النتائج والتوصيات الواردة في التقارير المؤقتة.
    Parmi les différentes affaires emblématiques mentionnées dans les précédents rapports intérimaires, peu de résultats ont été obtenus. UN 62 - ولم تتحقق سوى نتائج ضئيلة في مختلف القضايا الرمزية المشار إليها في التقارير المؤقتة السابقة.
    rapports intérimaires : UN التقارير المؤقتة:
    rapports intérimaires : UN التقارير المؤقتة:
    rapports intérimaires : UN التقارير المؤقتة:
    28. À leur vingtneuvième session, le SBSTA et le SBI ont examiné les rapports intérimaires sur les trois tâches mentionnées au paragraphe 27 ci-dessus. UN 28- ونظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتيهما التاسعة والعشرين، في التقارير المؤقتة المتعلقة بالمهام الثلاث المشار إليها في الفقرة 27 أعلاه.
    ii) A noté que l'établissement de rapports intérimaires supplémentaires et/ou distincts sur l'application du programme de travail de New Delhi sur l'article 6 restera une initiative volontaire des Parties; UN `2` أشارت إلى أن التقارير المؤقتة الإضافية و/أو المستقلة المتعلقة بتنفيذ برنامج عمل نيودلهي بشأن المادة 6 من الاتفاقية ستظل مبادرة طوعية للأطراف؛
    Le rapport final de l'évaluation environnementale en cours sera présenté par le Département de l'environnement et des ressources naturelles, mais les rapports intérimaires aident le Gouvernement à élaborer ses plans de relèvement et de remise en état. UN 54 - سوف تقدم إدارة البيئة والموارد الطبيعية التقرير النهائي عن التقييم الجاري للبيئة، بيد أن التقارير المؤقتة كانت تساعد الحكومة على إعداد خططها للإنعاش والتأهيل.
    Sources : rapports intérimaires sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan, établis par M. F. Ermacora, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme (A/44/669, par. 20 e), et A/45/664, par. 36). UN المصادر: التقارير المؤقتة عن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان، التي أعدها السيد ف. إرماكورا، المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان )الوثيقتان A/44/669، الفقرة ٠٢)ﻫ(، وA/45/664، الفقرة ٦٣(.
    Il a été donné suite à 400 recommandations figurant dans les rapports provisoires et finaux du Bureau des commissaires aux comptes UN تمت متابعة 400 توصية من التوصيات الواردة في التقارير المؤقتة والنهائية لمجلس مراجعي الحسابات
    Pour permettre une évaluation aussi objective que possible de l'avancement des travaux des coordonnateurs, il pourrait être également envisagé d'annexer leurs rapports intermédiaires au rapport annuel de la Conférence. UN ويمكن النظر أيضاً في إمكانية إلحاق التقارير المؤقتة عن عمل المنسقين الخاصين بالتقرير السنوي للمؤتمر للحصول على تقييم موضوعي إلى أقصى درجة ممكنة لمجرى عملهم.
    De même, les dépenses estimatives connexes engagées par les comités nationaux et le coût des marchandises livrées sont comptabilisés sur la base des déclarations provisoires et ajustés après réception des déclarations définitives. UN كذلك تقيد النفقات التقديرية ذات الصلة التي تتكبدها اللجان الوطنية وتكلفة السلع المسلمة على أساس التقارير المؤقتة عن الإيرادات والنفقات وتُعدل عند استلام التقارير النهائية عن الإيرادات والنفقات.
    Comme énoncé dans ledit mandat, les rapports d'activité sur les tâches susmentionnées incombant au GETT, qui peuvent aussi contribuer aux travaux menés par le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention (AWGLCA), seront examinés par les organes subsidiaires à leur vingt-neuvième session. UN وبموجب الاختصاصات، ستنظر الهيئتان الفرعيتان، كل منهما في دورته التاسعة والعشرين في التقارير المؤقتة المتعلقة بمهام فريق الخبراء المذكورة آنفاً والتي يمكن أن تقدم أيضاً إسهاماً في العمل في نطاق الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more