"التقارير الواجب تقديمها" - Translation from Arabic to French

    • des rapports qui doivent être soumis
        
    • établir les rapports à présenter
        
    • les rapports dus
        
    • rapports à soumettre
        
    • les rapports attendus
        
    • des rapports attendus
        
    • les rapports à présenter aux
        
    • rapports devant être présentés
        
    • des rapports qui doivent lui être soumis
        
    4. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, informer les États parties de ses souhaits concernant la forme et le fond des rapports qui doivent être soumis en vertu de l'article 40 du Pacte. UN 4- يجوز للجنة ابلاغ الدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، برغباتها فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المادة 40 من العهد.
    4. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, informer les Etats parties de ses souhaits concernant la forme et le fond des rapports qui doivent être soumis en vertu de l'article 40 du Pacte. UN ٤- يجوز للجنة، عن طريق اﻷمين العام، ابلاغ الدول اﻷطراف برغباتها فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المادة ٠٤ من العهد.
    46. Dans le cadre du Programme, des activités de formation sont organisées périodiquement à l'intention des agents de l'État chargés d'établir les rapports à présenter aux organes créés en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels leur pays est partie. UN 46- ينظم البرنامج بصفة منتظمـة أنشطـة تدريبيـة للموظفين الحكوميين المسؤولين عن التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أصبحت دولهم أطرافاً فيها.
    30. Le Kazakhstan entretient une collaboration constante avec les mécanismes juridictionnels internationaux chargés de surveiller le respect des droits de l'homme en présentant régulièrement les rapports dus aux organes conventionnels, en prenant des mesures pour donner suite à leurs recommandations et en mettant sa législation en conformité avec ces instruments. UN 30- وتربط كازاخستان علاقات تعاون مستمر مع الآليات الدولية المكلفة برصد احترام حقوق الإنسان، فهي تقدم بشكل منتظم التقارير الواجب تقديمها إلى هيئات المعاهدات، وتتخذ التدابير اللازمة لوضع توصيات تلك الهيئات موضع التنفيذ، وتسعى إلى مواءمة تشريعاتها مع أحكام الصكوك ذات الصلة.
    Avec les rapports à soumettre la plupart des années, qui ont la plus grande corrélation entre eux, la préparation d'un rapport aidera à la préparation de l'autre devant être soumis la même année. UN ومع تمتع التقارير الواجب تقديمها في معظم السنوات بأكبر علاقة ارتباط ممكنة بين بعضها البعض، فإن إعداد تقرير واحد سوف يساعد في إعداد التقرير الآخر الواجب تقديمه في نفس العام.
    Elle soumettra dans les délais tous les rapports attendus d'ici fin 2014. UN وبنهاية عام 2014، سيكون البلد قد قدم كل التقارير الواجب تقديمها.
    Elle a pris acte de la stratégie élaborée par les Seychelles pour essayer de résoudre le problème des rapports attendus par les organes conventionnels. UN ونوّهت باستراتيجية سيشيل لمعالجة مسألة التقارير الواجب تقديمها إلى هيئات المعاهدات.
    22. M. Diaconu a estimé que la proposition de fusionner les rapports devant être présentés en vertu de tous les instruments était difficile à appliquer. UN 22- واعتبر السيد دياكونو أن الاقتراح الداعي إلى توحيد التقارير الواجب تقديمها بمقتضى جميع المعاهدات هو اقتراح غير عملي.
    Le Comité peut adopter des directives portant sur la forme et le contenu des rapports qui doivent lui être soumis en application de l'article 73 de la Convention. UN يجوز للجنة أن تعتمد مبادئ توجيهية فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المادة 73 من الاتفاقية.
    4. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, informer les Etats parties de ses souhaits concernant la forme et le fond des rapports qui doivent être soumis en vertu de l'article 40 du Pacte. UN ٤- يجوز للجنة، عن طريق اﻷمين العام، ابلاغ الدول اﻷطراف برغباتها فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المادة ٠٤ من العهد.
    4. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, informer les États parties de ses souhaits concernant la forme et le fond des rapports qui doivent être soumis en vertu de l'article 40 du Pacte. UN 4- يجوز للجنـة إبلاغ الـدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، برغباتها فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المادة 40 من العهد.
    4. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, informer les États parties de ses souhaits concernant la forme et le fond des rapports qui doivent être soumis en vertu de l'article 40 du Pacte. UN 4- يجوز للجنـة إبلاغ الـدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، برغباتها فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المادة 40 من العهد.
    4. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, informer les États parties de ses souhaits concernant la forme et le fond des rapports qui doivent être soumis en vertu de l'article 40 du Pacte. UN 4- يجوز للجنة إبلاغ الدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، برغباتها فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المادة 40 من العهد.
    4. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, informer les États parties de ses souhaits concernant la forme et le fond des rapports qui doivent être soumis en vertu de l'article 40 du Pacte. UN 4- يجوز للجنة إبلاغ الدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، برغباتها فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المادة 40 من العهد.
    4. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, informer les États parties de ses souhaits concernant la forme et le fond des rapports qui doivent être soumis en vertu de l'article 40 du Pacte. UN 4- يجوز للجنة إبلاغ الدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، برغباتها فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المادة 40 من العهد.
    32. Dans le cadre du programme il est organisé périodiquement des activités de formation à l'intention des agents de l'État chargés d'établir les rapports à présenter aux organes créés en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels leur pays est partie. UN 32- ينظم البرنامج في فترات منتظمـة أنشطـة تدريبيـة للموظفين الحكوميين المسؤولين عن التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أصبحت دولهم أطرافاً فيها.
    35. Dans le cadre du programme, il est organisé périodiquement des activités de formation à l'intention des agents de l'État chargés d'établir les rapports à présenter aux organes créés en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels leur pays est partie. UN 35- ينظم البرنامج في فترات منتظمـة أنشطـة تدريبيـة للموظفين الحكوميين المسؤولين عن التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أصبحت دولهم أطرافاً فيها.
    En outre, le Ministère chargé des droits de l'homme créé en 2005 et également responsable, depuis 2008, de la promotion des libertés, a mis en place un comité technique interministériel chargé du suivi des instruments internationaux, qui a pour tâches de préparer et d'élaborer les rapports dus au titre des instruments internationaux. UN وعلاوة على ذلك فإن الوزارة المكلفة بحقوق الإنسان التي أنشئت عام 2005، وهي المسؤولة أيضاً منذ عام 2008 عن تعزيز الحريات، أنشأت لجنة فنية مشتركة بين الوزارات لمتابعة الصكوك الدولية، ومن أعمالها إعداد التقارير الواجب تقديمها بموجب تلك الصكوك.
    À Djibouti, le suivi des recommandations des organes de surveillance des traités est assuré par le Comité interministériel, qui est également chargé d'établir les rapports à soumettre à ces organes. UN وأضاف أن اللجنة الوزارية في جيبوتي هي المسؤولة عن تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات، وهي أيضاً مكلفة بإعداد التقارير الواجب تقديمها إلى هذه الهيئات.
    Malheureusement, ce problème n'a pas été résolu et il n'a pas été possible de soumettre les rapports attendus aux organes conventionnels dans les délais fixés. UN ومما يؤسف له أن هذه المشكلة لم تحل ولم يكن في الإمكان تقديم التقارير الواجب تقديمها إلى هيئات الرصد التابعة للأمم المتحدة ضمن الإطار الزمني المناسب.
    21. M. Diaconu a déclaré que le nombre des rapports attendus en application des différents instruments, tel qu'il ressort du tableau 1 du rapport de l'expert indépendant, déformait la réalité en ce qui concerne la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 21- ذكر السيد دياكونو أن عدد التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المعاهدات، كما هو مبين في الجدول 1 في تقرير الخبير المستقل، لا يمثل بشكل صحيح عدد التقارير الواجب تقديمها بمقتضى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Comme on peut le voir dans le tableau ci-dessous, seuls 16 % des rapports devant être présentés en 2010 et 2011 ont bien été soumis dans le respect strict des délais établis dans les traités ou par les organes de traités. UN وكما يتبين من الجدول الوارد أدناه، تم تقديم 16في المائة فقط من التقارير الواجب تقديمها في عامي 2010 و 2011 بما يتفق بدقة مع المواعيد النهائية المحددة في المعاهدات أو المحددة من قِبل اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    Elle peut décider de la forme des rapports qui doivent lui être soumis et des pièces à y joindre. UN ويمكنها أن تحدد شكل التقارير الواجب تقديمها إليها وأية ملحقات لازمة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more