Il a présenté tous les rapports nationaux demandés par ce comité. | UN | كما أنها قدمت جميع التقارير الوطنية التي طلبتها اللجنة. |
Des fonds sont prévus pour 35 experts en provenance de pays en développement dont les rapports nationaux répondent aux critères requis. | UN | تم حجز التمويل للمشاركة من قبل 35 خبيرا من الدول النامية لتسليم التقارير الوطنية التي تفي بالمتطلبات. |
les rapports nationaux établis en vertu de l'article 15 serviront à évaluer l'efficacité de la Convention, comme le prescrit l'article 16. | UN | سوف تستخدم التقارير الوطنية التي قدمت بموجب المادة 15 من الاتفاقية في تقييم فعالية الاتفاقية التي تدعو إليه المادة 16 من الاتفاقية. |
:: La préparation des rapports nationaux que le Sénégal présente aux différentes conférences des Nations Unies; | UN | :: إعداد التقارير الوطنية التي تقدمها السنغال إلى مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة؛ |
Une liste des rapports nationaux reçus au secrétariat au titre de l'article 15 figure dans le tableau 1 de l'annexe de la présente note. | UN | ويرد في الجدول 1 من المرفق بهذه المذكرة قائمة تبين حالة التقارير الوطنية التي تلقتها الأمانة بموجب المادة 15. |
Elle devrait rendre compte des réalisations des pays et être fondée sur les rapports qu'ils fourniront. | UN | وهذه العملية ينبغي أن تعكس التجارب الوطنية، وستستند في اﻷحوال العادية الى التقارير الوطنية التي تقدم. |
Le Comité a pris acte de l'augmentation du nombre de rapports nationaux reçus par le secrétariat. | UN | وأقرت اللجنة بازدياد عدد التقارير الوطنية التي تسلمتها الأمانة. |
Le nombre de rapports nationaux pour lesquels la méthode a été utilisée | UN | عدد التقارير الوطنية التي تبرز استخدام المنهجية |
Le Centre a préparé des directives pour stimuler les pays dans la préparation de leurs rapports nationaux. Il procédera ensuite à une analyse de ces rapports avec la collaboration du Comité préparatoire. | UN | وقد ساعد المركز البلدان بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير الوطنية التي نشطت الأعمال التحضيرية المكثفة للتقارير الوطنية لزيادة التحليل والرصد من جانب المركز واللجنة التحضيرية . |
Nous estimons que l'accent mis sur les rapports nationaux, processus auquel peuvent participer toutes les parties prenantes, est une idée brillante. | UN | ونعتقد أن التشديد على التقارير الوطنية التي يمكن أن يشارك فيها كل أصحاب المصالح، يمثل فكرة رائعة. |
les rapports nationaux que les États présentent volontairement au Département des affaires de désarmement sont les seuls outils qui ont été disponibles jusqu'à présent. | UN | ولحد الآن، لا توجد لدينا إلا التقارير الوطنية التي تقدمها الدول طوعا إلى إدارة شؤون نزع السلاح. |
De ce fait, les rapports nationaux soumis variaient sensiblement en contenu, en structure et en longueur. | UN | ونتيجة لذلك فإن التقارير الوطنية التي قدمت كانت متباينة من حيث المضمون والهيكل والحجم. |
Près du tiers des projets à prendre en compte cités dans les rapports nationaux à la Conférence ou dans les publications officielles des organismes de développement ne fournissent aucune donnée financière de base. | UN | كما أن ثلث المشاريع ذات الصلة المضمنة في التقارير الوطنية التي ترفع إلى مؤتمر الأطراف أو في النشرات الرسمية لوكالات التنمية لا توفر البيانات المالية الأساسية. |
Avec l'aide d'un groupe d'experts, le Comité examine actuellement les rapports nationaux fournis par les États Membres. | UN | وبمساعدة فريق من الخبراء، تدرس اللجنة حالياً التقارير الوطنية التي قدمتها الدول الأعضاء. |
Le présent rapport se fonde sur les conclusions du groupe d'étude, les rapports nationaux communiqués par les membres de la Commission et d'autres documents pertinents. | UN | ويستند هذا التقرير إلى استنتاجات الفريق وإلى التقارير الوطنية التي قدمها أعضاء اللجنة وإلى مؤلفات أخرى ذات صلة. |
L'analyse de 2008 porte sur les rapports nationaux soumis par les États depuis l'adoption du Programme d'action en 2001. | UN | ويدرس التحليل الذي أُجري في عام 2008 التقارير الوطنية التي قدمتها الدول منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001. |
Elle ne perd pas de vue que ses propres efforts, décrits au fil des rapports nationaux, ont besoin d'être solidement confortés au plan international. | UN | ولا نغفل عن حقيقة أن جهودنا، المبينة في سلسلة التقارير الوطنية التي قدمناها بشأن الموضوع، ينبغي تعزيزها بقوة على الصعيد الدولي. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport d'une réunion des coordonnateurs nationaux consacrée à l'amélioration des rapports nationaux présentés à la Commission | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير اجتماع جهات التنسيق الوطنية بشأن تحسين مستوى التقارير الوطنية التي ستقدم مستقبلا |
L'Argentine a décrit dans le détail ses procédures de contrôle en la matière dans les rapports qu'elle a présentés au Conseil de sécurité en application de la résolution 1373 (2001) | UN | وهي أبلغت مجلس الأمن في التقارير الوطنية التي قدمتها إليه في حينها عملا بالقرار 1373 (2001) بوصف كامل للإجراءات الداخلية المتبعة فيما يتعلق بتلك الأنشطة. |
Le nombre de rapports nationaux pour lesquels a été utilisée la méthode | UN | - عدد التقارير الوطنية التي تعكس استعمال المنهجية |
9. Félicite le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat des services consultatifs et de l'assistance technique qu'il fournit sur leur demande, aux États pour l'établissement de leurs rapports nationaux au Comité; | UN | ٩ - تثني على مركز حقوق اﻹنسان للخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية التي يؤديها إلى الدول، بناء على طلبها، في إعداد التقارير الوطنية التي ستقدم إلى اللجنة؛ |