"التقارير عنها" - Translation from Arabic to French

    • établissement de rapports
        
    • compte rendu
        
    • rapports à ce sujet
        
    • rapport à leur sujet
        
    • transcription des
        
    • de rapports à leur sujet
        
    • établissement des rapports
        
    • des rapports correspondants
        
    Le travail entamé en 1996 pour la surveillance des projets, avec établissement de rapports, sera repris plus énergiquement dans les prochains mois. UN وستتلقى المبادرات المتعلقة برصد المشاريع وكتابة التقارير عنها في عام ١٩٩٦ دفعة جديدة في اﻷشهر القادمة.
    Préparation et participation à des réunions de l'OMC, et établissement de rapports sur ces réunions. UN واﻹعداد لاجتماعات منظمة التجارة العالمية والمشاركة فيها وإعداد التقارير عنها.
    Ces outils électroniques faciliteront aussi la préparation, la présentation, le suivi et le compte rendu en ligne de ces plans. UN وســوف تســاعد هذه الأدوات أيضا في عمليات إعداد هذه الخطط وعرضها ورصدها وتقديم التقارير عنها بشكل مباشر.
    Le Représentant spécial a recommandé que, d'une manière générale, la surveillance du respect des droits de l'enfant et l'établissement de rapports à ce sujet soient inclus dans les mandats des bureaux extérieurs pour que la question fasse l'objet d'un suivi systématique et que ces bureaux disposent, le cas échéant, de services d'experts. UN وأوصى الممثل الخاص بأن يجري، كقاعدة عامة، إدراج عمليتي حقوق الطفل وتقديم التقارير عنها في ولايات المكاتب الميدانية بما يضمن الاهتمام المتواصل بهذه المسألة وتزويد المكاتب بالخبراء عند اللزوم.
    Le PNUD doit suivre les indicateurs et les cibles inscrits dans son plan stratégique et faire rapport à leur sujet. UN ويجب على البرنامج الإنمائي أن يرصد المؤشرات والأهداف المتضمنة في خطته الاستراتيجية وأن يقدم التقارير عنها.
    10. L'Office devrait veiller à ce que ses procédures de gestion des programmes relatives à l'acceptation et au décaissement de fonds destinés aux projets et à la transcription des opérations soient strictement respectées de façon à garantir aux donateurs que leurs contributions sont convenablement utilisées. UN ١٠ - ينبغي للوكالة أن تكفل الالتزام الدقيق بإجراءاتها المتعلقة بإدارة البرامج فيما يتصل بقبول أموال المشاريع وإنفاقها وتقديم التقارير عنها وذلك لطمأنة الجهات المانحة إلى أن تبرعاتها تستخدم استخداما فعالا.
    Formulation, exécution et suivi des activités financées au moyen du budget statutaire et du fonds d'affectation spéciale pour l'UNPOS, et présentation de rapports à leur sujet UN صياغة الميزانية المقررة للمكتب وأنشطة الصناديق الاستئمانية التابعة له، وتنفيذها ورصدها وتقديم التقارير عنها
    19. Ces instruments complètent ceux qui existent déjà en matière de planification, mise en oeuvre, contrôle et évaluation des programmes et d'établissement des rapports. UN ١٩ - وتستكمل هذه اﻷدوات المتطلبات والعمليات القائمة لتخطيط البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها وتقديم التقارير عنها.
    Le Réseau a également examiné et adopté une liste récapitulative commune à utiliser par le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité lors des visites de vérification de ses représentants, ainsi que pour l'établissement des rapports correspondants. UN واستعرضت الشبكة أيضا ووافقت على القائمة المرجعية المشتركة، من أجل استخدامها بواسطة مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في تنفيذ زيارات الامتثال وتقديم التقارير عنها.
    Lorsqu'il assume la gestion d'ensemble d'un projet, le Bureau peut aussi superviser le personnel du projet et s'acquitter de toutes les autres fonctions de contrôle et d'établissement de rapports pertinents. UN وعندما يعمل المكتب بوصفه مدير المشاريع العام فإنه يستطيع ايضا أن يشرف على موظفي المشاريع ويؤدي جميع مهام رصد المشاريع وإعداد التقارير عنها.
    Il est souvent fait état de licenciements arbitraires dans tout le pays. La surveillance systématique de la situation des droits de l'homme et l'établissement de rapports en la matière demeurent donc nécessaires, et des mécanismes de recours plus efficaces doivent être mis au point. UN وهناك تقارير كثيرة تشير إلى عمليات الفصل التعسفي من العمل في جميع أنحاء البلد. ومن ثم يظل رصد حقوق اﻹنسان وتقديم التقارير عنها بصورة منهجية ضروريا ويجب استحداث آليات استجابة أكثر فعالية.
    — la validation des projets, l'établissement de rapports et la certification UN - إقرار المشاريع واعتمادها وتقديم التقارير عنها
    L'inspecteur est d'avis qu'il faut faire davantage pour que soient assurées conjointement les fonctions de planification, de gestion et de compte rendu d'activité relatives aux différents instruments de financement. UN ويرى المفتش أن الحاجة تدعو إلى بذل جهد أكبر للقيام، معاً، بالتخطيط لأدوات التمويل المختلفة هذه وتسييرها وتقديم التقارير عنها.
    L'inspecteur est d'avis qu'il faut faire davantage pour que soient assurées conjointement les fonctions de planification, de gestion et de compte rendu d'activité relatives aux différents instruments de financement. UN ويرى المفتش أن الحاجة تدعو إلى بذل جهد أكبر للقيام، معاً، بالتخطيط لأدوات التمويل المختلفة هذه وتسييرها وتقديم التقارير عنها.
    Les stages de formation, séminaires et ateliers seront axés sur le renforcement des capacités des États membres d'exécuter les programmes et projets prioritaires de l'Union africaine relevant du NEPAD, surtout pour faciliter l'exécution, le suivi, l'évaluation et le compte rendu conjoints des activités dans le cadre du mécanisme de coordination régionale, des mécanismes de coordination sous-régionale et du programme décennal. UN وستركز الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل على بناء قدرات الدول الأعضاء، بهدف تنفيذ المشاريع والبرامج ذات الأولوية في إطار الاتحاد الأفريقي/الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ولا سيما لتيسير تنفيذ الأنشطة ورصدها وتقييمها وتقديم التقارير عنها بصورة مشتركة في إطار آلية التنسيق الإقليمي في أفريقيا؛ وآليات التنسيق دون الإقليمي، وفي سياق البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    La Rapporteuse spéciale demande au Gouvernement de donner aux militants des droits de l̓homme un accès libre et sans réserve aux zones d̓opérations militaires, afin qu̓ils puissent suivre la situation des droits de l̓homme dans lez zones inaccessibles – dont les habitants sont le plus menacés – et établir des rapports à ce sujet. UN وتطلب المقررة الخاصة من الحكومة تمكين جهات رصد حقوق الانسان من الوصول الى مناطق العمليات العسكرية بدون أية قيود قصد رصد حالة حقوق الانسان وتقديم التقارير عنها في المناطق التي يتعذر الوصول إليها والتي يتعرض فيها الناس كل التعرض للخطر.
    Le groupe directeur devrait, entre autres choses, être chargé de recueillir des informations concernant le besoin d'un mécanisme indépendant d'évaluation, analyser les priorités actuelles, évaluer les ressources nécessaires, assurer la coordination des évaluations dans l'ensemble du système et élaborer des rapports à ce sujet. UN وينبغي لمهام الفريق التوجيهي أن تتضمن جمع البيانات عن الطلب على التقييم المستقل على نطاق المنظومة، وتحليل الأولويات الحالية، وتقييم الموارد اللازمة، وتنسيق التقييمات في المنظومة بأسرها، وتقديم التقارير عنها.
    Il suit les indicateurs et les cibles arrêtés dans ces documents stratégiques et fait rapport à leur sujet. UN وتقوم اليونيسيف برصد المؤشرات والأهداف المحددة في هذه الوثائق الاستراتيجية وتقديم التقارير عنها.
    Consciente que les défenseurs des droits de l'homme peuvent prendre une part considérable à la promotion de l'effort de consolidation de la paix et du développement, par le dialogue, l'ouverture, la participation et la justice, notamment en surveillant les droits de l'homme, en faisant rapport à leur sujet et en contribuant à leur promotion et à leur protection, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي يمكن أن يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في دعم الجهود المبذولة لتعزيز السلام والتنمية، عن طريق الحوار والانفتاح والمشاركة والعدالة، بوسائل منها قيامهم برصد حقوق الإنسان وتقديم التقارير عنها والمساهمة في تعزيزها وحمايتها،
    #8 : Les [chefs de secrétariat des] organismes du système des Nations Unies devraient veiller à ce que leurs progiciels de gestion intégrés actuels et futurs puissent fournir les données financières requises pour la gestion et le suivi des fonds d'affectation spéciale et des activités financées par ces fonds, et pour l'établissement de rapports à leur sujet. UN التوصية 8: ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمنظمات منظومة الأمم المتحدة كفالة تضمُّن نظم تخطيط مواردها (ERP) المعلومات المالية اللازمة لإدارة الصناديق الاستئمانية والأنشطة التي تمولها الصناديق الاستئمانية ولرصدها وتقديم التقارير عنها.
    Au total, 207 organisations locales et partenaires d'exécution et 195 coordonnateurs de la MINUAD ont reçu des formations sur l'exécution, le contrôle, la gestion financière des projets et la présentation des rapports correspondants. UN ودُرب ما مجموعه 207 من المنظمات المحلية والشركاء المنفِّذين و 195 من مسؤولي التنسيق التابعين للعملية المختلطة على تنفيذ المشاريع ورصدها وإدارتها من الناحية المالية وتقديم التقارير عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more