"التقارير مباشرة" - Translation from Arabic to French

    • directement rapport
        
    • rapport directement
        
    • relève directement
        
    • relèverait directement
        
    • rapports directement
        
    • rendre compte directement
        
    • rendent directement compte
        
    La résolution portant création du BSCI prévoyait aussi pour la première fois qu'il serait fait directement rapport aux États Membres. UN واعتُمد في القرار المؤسِّس لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضاً، للمرة الأولى، تقديم التقارير مباشرة إلى الدول الأعضاء.
    3. Décide également que le Groupe de travail plénier lui fera directement rapport lorsqu'il aura mené à terme son mandat; UN ٣ - تقرر أيضا أن يقوم الفريق العامل الجامع، بعد إنجاز ولايته، بتقديم التقارير مباشرة إلى الجمعية العامة؛
    3. Décide également que le Groupe de travail plénier lui fera directement rapport lorsqu'il aura mené à terme son mandat; UN ٣ - تقرر أيضا أن يقوم الفريق العامل، بعد إنجاز ولايته، بتقديم التقارير مباشرة إلى الجمعية العامة؛
    La Section fait rapport directement au HautCommissaire adjoint aux droits de l'homme. UN ويرفع القسم التقارير مباشرة إلى نائب المفوضة السامية.
    La nécessité de faire rapport directement au Directeur exécutif a été recommandée. UN وتمت التوصية بتقديم التقارير مباشرة إلى المدير التنفيذي.
    Le Chef du Bureau de Genève, qui relève directement de l’Administrateur de la Caisse, conseille celui-ci sur les questions touchant les pensions, en particulier celles qui ont des répercussions sur les opérations de la Caisse en Europe, et maintient des contacts étroits avec le Chef des opérations. UN ويسدي رئيس مكتب جنيف المشورة إلى المسؤول التنفيذي اﻷول في مسائل المعاشات التقاعدية، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التي تمس العمليات اﻷوروبية للصندوق، ويرفع التقارير مباشرة إلى المسؤول التنفيذي اﻷول ويحافظ على صلات وثيقة مع رئيس العمليات.
    Le nouveau directeur relèverait directement du Sous-Secrétaire général et serait secondé par le Directeur adjoint (D-1) en poste. UN ويقدم المدير الجديد التقارير مباشرة إلى الأمين العام المساعد، ويساعده من يشغل حالياً وظيفة نائب المدير (مد-1).
    Le Fonds continuera de communiquer avec le Conseil consultatif des Nations Unies sur l'eau et l'assainissement qui fait directement rapport au Secrétaire général, et de lui assurer un appui. UN وستواصل اليونيسيف الاتصال بالمجلس الاستشاري للأمين العام المعني بالمياه والصرف الصحي الذي يقدم التقارير مباشرة إلى الأمين العام.
    Ce conseil se composerait des chefs des services chargés des questions en rapport avec la sécurité et des ministres concernés et ferait directement rapport au conseil des ministres. UN وسيتألف هذا الفريق من الرؤساء التنفيذيين للوكالات المعنية بالمسائل الأمنية والوزراء ذوي الصلة، وسترفع التقارير مباشرة إلى مجلس الوزراء.
    Aux fins de gestion et d'exécution, les activités de l'Organisation ont été classées en quatre grandes catégories dont chacune est dirigée par un comité exécutif qui fait directement rapport au Secrétaire général, à savoir : paix et sécurité; affaires humanitaires; affaires économiques et sociales; développement. UN ولأغراض إدارية وتنفيذية، تم تنظيم عمل المنظمة في أربع فئات رئيسية، تقوم لجنة تنفيذية بإدارة كل منها وبتقديم التقارير مباشرة إلى الأمين العام بشأن السلم والأمن، والشؤون الإنسانية، والشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والتنمية.
    Le Bureau de l'Inspecteur général (IGO), le Bureau de la déontologie, le Service d'élaboration de la politique générale et de l'évaluation (PDES) et le Bureau de liaison du HCR à New York font directement rapport au Haut Commissaire et travaillent en étroite consultation avec le Chef de Cabinet, tout comme le Porte-parole du Haut Commissaire et le Secrétaire du Comité exécutif. UN ويقوم مكتب المفتش العام ومكتب الأخلاقيات ودائرة وضع السياسات والتقييم ومكتب الاتصال التابع للمفوضية في نيويورك بتقديم التقارير مباشرة إلى المفوض السامي، وهي تعمل جميعاً بالتشاور الوثيق مع رئيس الديوان شأنها في ذلك شأن المتحدث باسم المفوض السامي وأمين اللجنة التنفيذية.
    La Commission fait directement rapport au Conseil (résolution 106 (VI) du Conseil, par. 12), et son rapport est publié sous forme de supplément aux Documents officiels du Conseil économique et social. UN 202 - تقدم اللجنة التقارير مباشرة إلى المجلس (قرار المجلس 106 (د-6)، الفقرة 12)، ويقدم تقريرها كملحق ضمن الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le CDTT est habilité à prendre des décisions sur les questions scientifiques, techniques, financières et de mise en œuvre relatives au développement, au déploiement, à la diffusion et au transfert d'écotechnologies aux pays en développement, ainsi qu'à donner des conseils et/ou adresser des recommandations et à faire directement rapport à ce sujet à la Conférence des Parties. UN 2 ثالثاً- تكون لمجلس تطوير ونقل التكنولوجيا سلطات اتخاذ القرارات وتقديم المشورة و/أو إصدار التوصيات وكذلك تقديم التقارير مباشرة إلى مؤتمر الأطراف بشأن القضايا العلمية والتقنية والمالية وقضايا التنفيذ المتصلة بتطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً ونشرها وتعمميها ونقلها إلى البلدان النامية.
    La nécessité de faire rapport directement au Directeur exécutif a été recommandée. UN وتمت التوصية بتقديم التقارير مباشرة إلى المدير التنفيذي.
    Il fait son rapport directement au PDG. Open Subtitles ويقوم بتوصيل التقارير مباشرة للمدير التنفيذي
    Une formule prévoyant que les deux tribunaux fassent rapport directement à l'Assemblée mérite d'être envisagée, car l'indépendance du système en sortirait renforcée. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يُنظر إلى تقديم التقارير مباشرة من جانب المحكمتين إلى الجمعية العامة باعتباره أحد الحلول المحتملة التي من شأنها أن تعزز استقلال النظام.
    Il fait rapport directement au Directeur exécutif adjoint principal (Opérations). UN وترفع الوحدة التقارير مباشرة إلى كبير نواب المدير التنفيذي (العمليات).
    Le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq fait partie intégrante du Bureau chargé du Programme Iraq et le Coordonnateur relève directement du Directeur exécutif du Programme Iraq. UN ويشكل مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق جزءا لا يتجزأ من مكتب برنامج العراق حيث يقوم منسق الشؤون الإنسانية بتقديم التقارير مباشرة إلى المدير التنفيذي لبرنامج العراق.
    Le Bureau du Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions comprend l'Équipe de coordination de la mise en œuvre du programme affectée à la stratégie globale d'appui aux missions, qui relève directement du Secrétaire général adjoint, et un effectif autorisé détaché auprès des équipes opérationnelles intégrées du Bureau des opérations du Département des opérations de maintien de la paix. UN ويشمل مكتب وكيل الأمين العام للدعم الميداني فريق تنسيق تنفيذ البرنامج المكرس لاستراتيجية الدعم الميداني العالمية، وتقديم التقارير مباشرة إلى وكيل الأمين العام، وقدرات مأذون بها مكرسة للفرق التنفيذية المتكاملة في مكتب العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Le Conseil de sécurité devrait envisager de créer un organisme permanent de surveillance de la protection des civils qui relèverait directement de lui et serait chargé d'une mission de surveillance et d'enquête sur les actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme au Darfour. UN 275 - وينبغي أن ينظر مجلس الأمن في خيارات إنشاء هيئة دائمة لحماية المدنيين تقوم بالرصد والتحقيق وتقديم التقارير مباشرة إلى المجلس بشأن الأعمال التي قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في دارفور.
    Il serait sans doute préférable de communiquer ces rapports directement aux trois organes. UN ومن المؤكد أنه سيكون من الأفضل تقديم هذه التقارير مباشرة إلى جميع هذه الهيئات الثلاث.
    3. La Commission devrait continuer de rendre compte directement au Conseil. UN ٣ - ينبغي أن تواصل اللجنة رفع التقارير مباشرة إلى المجلس.
    Les deux groupes rendent directement compte à la Conférence des Parties pour permettre à cette dernière d'intégrer et d'évaluer les informations. UN ويقدم الفريقان التقارير مباشرة إلى مؤتمر الأطراف لإدراج المعلومات وتقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more